Sadahzinia - Tha Xorkiso Ta Kryfa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadahzinia - Tha Xorkiso Ta Kryfa




Tha Xorkiso Ta Kryfa
Exorcising The Secrets
Δε λέω πως με πήρανε οι μέρες και τα χρόνια
I won't claim that the days and years have worn me down,
ούτε πως βρήκα κιόλας το μυστικό το μεγάλο,
Nor that I've found the grand, elusive key,
μα τώρα δα κάτω απ' της νύχτας τα σεντόνια
But just now, beneath the night's silken gown,
από ψηλά σαν να σε άκουσα, το δίχως άλλο,
From above, I heard you, undeniably,
να ομολογάς τους φόβους σου για το άγνωστο,
Confessing fears of the unknown's embrace,
μα πριν καν φτάσεις να διαλέγεις τη φυγή,
Yet before you even choose to flee,
γι' αυτό άκου κι ας μην είναι ευχάριστο
Listen, though it may not be a pleasant chase,
θα σου πω τι θα βρεις σαν θα κατέβεις στη γη.
I'll tell you what you'll find when you descend to Earth's space.
Πως θα νιώσεις το χώμα στην αρχή μπουσουλώντας,
How you'll feel the soil at first as you crawl,
μα στου χρόνου σου το γιόμα θα το κάνεις μαξιλάρι.
But in the fullness of time, it will become your pillow's core.
Πως θα δώσεις ζωή στα όνειρά σου τριγυρνώντας,
How you'll give life to your dreams, standing tall,
για να τα 'χεις τη νύχτα μυστικό προσευχητάρι.
To hold them at night as a secret prayer book, evermore.
Ιστορίες του ανέμου θα σου πω και παραμύθια
I'll tell you tales of the wind and fables spun,
για αστέρια που γίνανε πιστοί οδηγοί,
Of stars that became faithful guides on high,
θα σου πω αν το θες και τη μόνη αλήθεια,
I'll tell you, if you wish, the singular truth, the one,
πως σκορπίζει ο ήλιος στα σπλάχνα τη γη.
How the sun scatters life within the Earth's sigh.
Θα σου πω να προσέχεις κάτι ανθρώπους ποντίκια,
I'll tell you to beware of certain people, like mice,
ν' αποφεύγεις θα σου δείξω την ύπουλη οχιά.
I'll show you how to avoid the treacherous viper's sting.
Θα σου πω πως να βλέπεις τον πόνο αντρίκια,
I'll teach you to face pain with a stoic guise,
για την τύχη που φέρνει κρεμάλας τριχιά.
For the luck that a hangman's noose can bring.
Θα σου μάθω λοιπόν, ό, τι κρύψαν από μένα
So I'll teach you, my dear, all that they hid from me,
κι όσα φοβόντουσαν εκείνοι ν' ανταμώσω,
And all that they feared I might encounter,
θα ξορκίσω τα κρυφά και τ' αφημένα
I'll exorcise the secrets, set them free,
κι ίσως παρέα σου για λίγο να γλιτώσω.
And perhaps, together, we'll escape the hunter.
Θα βλέπω ονείρατα μικρά σημαδιακά,
I'll see small, prophetic dreams unfold,
θα σου κρατάω από το διάβα τους τη γλύκα,
I'll keep their sweetness from their passing trace,
μήπως και βρεις τα λαβωμένα ξωτικά
So that you might find the wounded elves of old,
που η αγάπη μου σου άφησε για προίκα.
The ones my love left you as a saving grace.
Δε θα σου μάθω ποτέ να σκύβεις κάτω το κεφάλι
I'll never teach you to bow your head low,
καλά να πάθεις και στις αναποδιές
May you learn well from your setbacks' sting,
καιρός να μάθεις της ήττας τη ζάλη,
It's time you know the dizziness of defeat's flow,
μα οι ζημιές είναι κέρδη και τα κέρδη ζημιές.
For losses are gains, and gains, a fleeting thing.
Θα σου πω κι άλλα τόσα, τώρα πια πήρες μπόι;
Shall I tell you more, now that you've grown so tall?
ξέρεις, φταίει ο θεός για τον πρώτο φονιά;
Do you know, is God to blame for the first killer's deed?
πως μετράει θα σου πω αυστηρά το ρολόι
I'll tell you how the clock ticks for us all,
και πως ο κίνδυνος παραφυλάει σε κάθε γωνιά.
And how danger lurks, a silent, watchful creed.
Πως η σκέψη βουλιάζει μέσα σ' ονείρατα σκάρτα
How thoughts sink into dreams, tattered and torn,
και του ανθρώπου τη μοίρα τυραννάει ο νους.
And the human fate is ruled by the mind's sway.
Γι' αυτό σου λέω, μάζευτα όλα και κάφτα;
So I say, gather it all and let it be burned and worn,
τι γυρεύεις καλέ μου στους μοντέρνους καιρούς
What do you seek, my dear, in this modern day?
Θα σου πω και γι' αυτούς που γυρνούν τα γρανάζια
I'll tell you of those who turn the gears of time,
και για κείνους που φορέσανε μια σένια στολή.
And those who don a silken uniform's guise.
Θα σου πω και για τ' άλλα, κοριτσίστικα νάζια,
I'll tell you of other things, like a girl's gentle chime,
γιατί κλαίει μια γυναίκα στο πρώτο φιλί.
Why a woman cries at the first kiss, beneath the skies.
Θα σου πω να προσέχεις καλά που πατάς,
I'll tell you to watch where you step with care,
γιατί η μνήμη χτυπά και νικάει τη λήθη,
For memory strikes and conquers oblivion's hold,
γι' αυτό τα λόγια και τα βήματά σου πάντα να μετράς
So always measure your words and steps, a mindful prayer,
κι απ' όσα ακούς, μόνο η καρδιά σου να σε πείθει.
And of all you hear, let only your heart be bold.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.