Paroles et traduction Sadahzinia - Tha Xorkiso Ta Kryfa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tha Xorkiso Ta Kryfa
Тайные клятвы
Δε
λέω
πως
με
πήρανε
οι
μέρες
και
τα
χρόνια
Не
скажу,
что
годы
меня
сломили,
ούτε
πως
βρήκα
κιόλας
το
μυστικό
το
μεγάλο,
и
что
познала
я
великий
секрет,
μα
τώρα
δα
κάτω
απ'
της
νύχτας
τα
σεντόνια
но
сейчас,
под
покровом
ночной
тишины,
από
ψηλά
σαν
να
σε
άκουσα,
το
δίχως
άλλο,
словно
сверху
тебя,
мой
родной,
я
слышу,
как
ты,
να
ομολογάς
τους
φόβους
σου
για
το
άγνωστο,
в
страхе
перед
неизведанным
признаешься,
μα
πριν
καν
φτάσεις
να
διαλέγεις
τη
φυγή,
но
прежде
чем
ты
решишь
бежать,
γι'
αυτό
άκου
κι
ας
μην
είναι
ευχάριστο
услышь
меня,
пусть
горька
моя
правда,
θα
σου
πω
τι
θα
βρεις
σαν
θα
κατέβεις
στη
γη.
я
расскажу,
что
найдешь
ты,
спустившись
на
землю
с
небес.
Πως
θα
νιώσεις
το
χώμα
στην
αρχή
μπουσουλώντας,
Как
почувствуешь
землю,
ползком
познавая,
μα
στου
χρόνου
σου
το
γιόμα
θα
το
κάνεις
μαξιλάρι.
но
в
зените
своем
жизни,
она
станет
твоей
опорой.
Πως
θα
δώσεις
ζωή
στα
όνειρά
σου
τριγυρνώντας,
Как
вдохнешь
ты
в
мечты
свои
жизнь,
бродя
по
свету,
για
να
τα
'χεις
τη
νύχτα
μυστικό
προσευχητάρι.
чтобы
ночью
они
стали
тайным
твоим
молитвенником.
Ιστορίες
του
ανέμου
θα
σου
πω
και
παραμύθια
Истории
ветра
тебе
расскажу
я
и
сказки,
για
αστέρια
που
γίνανε
πιστοί
οδηγοί,
о
звездах,
что
верными
нам
стали
путеводными,
θα
σου
πω
αν
το
θες
και
τη
μόνη
αλήθεια,
открою,
коли
хочешь,
и
правду
одну
лишь,
πως
σκορπίζει
ο
ήλιος
στα
σπλάχνα
τη
γη.
как
солнце
земные
недра
собой
наполняет.
Θα
σου
πω
να
προσέχεις
κάτι
ανθρώπους
ποντίκια,
Я
скажу
тебе,
берегись
подлых
людишек,
ν'
αποφεύγεις
θα
σου
δείξω
την
ύπουλη
οχιά.
укажу
тебе,
как
избежать
коварной
змеи,
Θα
σου
πω
πως
να
βλέπεις
τον
πόνο
αντρίκια,
Научу,
как
мужьям
встречать
боль
и
невзгоды,
για
την
τύχη
που
φέρνει
κρεμάλας
τριχιά.
за
ниточку,
что
порой
нас
к
гибели
ведет.
Θα
σου
μάθω
λοιπόν,
ό,
τι
κρύψαν
από
μένα
Я
тебе
расскажу,
что
от
меня
утаили,
κι
όσα
φοβόντουσαν
εκείνοι
ν'
ανταμώσω,
чего
боялись,
чтобы
не
встретилось
нам,
θα
ξορκίσω
τα
κρυφά
και
τ'
αφημένα
заклинаю
я
тайное
и
забытое,
κι
ίσως
παρέα
σου
για
λίγο
να
γλιτώσω.
чтобы
хоть
на
миг
с
тобою
быть
рядом,
защищая
от
ран.
Θα
βλέπω
ονείρατα
μικρά
σημαδιακά,
Буду
видеть
я
сны,
словно
знаки
судьбы,
θα
σου
κρατάω
από
το
διάβα
τους
τη
γλύκα,
буду
их
сладость
тебе
передавать,
μήπως
και
βρεις
τα
λαβωμένα
ξωτικά
а
вдруг
и
ты
сыщешь
эльфов
раненых,
που
η
αγάπη
μου
σου
άφησε
για
προίκα.
что
моя
любовь
в
наследство
тебе
оставила.
Δε
θα
σου
μάθω
ποτέ
να
σκύβεις
κάτω
το
κεφάλι
Не
позволю
тебе
никогда
голову
опускать,
καλά
να
πάθεις
και
στις
αναποδιές
пусть
и
в
трудностях
ждет
тебя
испытание,
καιρός
να
μάθεις
της
ήττας
τη
ζάλη,
пора
познать
тебе
горечь
утрат,
μα
οι
ζημιές
είναι
κέρδη
και
τα
κέρδη
ζημιές.
ведь
потери
- приобретения,
а
приобретения
- потери.
Θα
σου
πω
κι
άλλα
τόσα,
τώρα
πια
πήρες
μπόι;
Я
скажу
тебе
еще
многое,
ты
ведь
уже
подрос,
ξέρεις,
φταίει
ο
θεός
για
τον
πρώτο
φονιά;
знаешь,
говорят,
Бог
виноват
в
первом
убийстве?
πως
μετράει
θα
σου
πω
αυστηρά
το
ρολόι
Расскажу,
как
неумолимо
время
идет,
και
πως
ο
κίνδυνος
παραφυλάει
σε
κάθε
γωνιά.
и
как
опасность
за
каждым
углом
нас
подстерегает.
Πως
η
σκέψη
βουλιάζει
μέσα
σ'
ονείρατα
σκάρτα
Как
мысли
тонут
в
пустых
мечтах,
και
του
ανθρώπου
τη
μοίρα
τυραννάει
ο
νους.
и
как
разум
наш
судьбой
играет.
Γι'
αυτό
σου
λέω,
μάζευτα
όλα
και
κάφτα;
Поэтому
я
и
говорю,
собери
все
и
сожги
дотла!
τι
γυρεύεις
καλέ
μου
στους
μοντέρνους
καιρούς
Что
ищешь
ты,
милый
мой,
в
этом
мире
суеты?
Θα
σου
πω
και
γι'
αυτούς
που
γυρνούν
τα
γρανάζια
Расскажу
тебе
и
о
тех,
кто
миром
правит,
και
για
κείνους
που
φορέσανε
μια
σένια
στολή.
и
о
тех,
кто
носил
когда-то
серый
мундир.
Θα
σου
πω
και
για
τ'
άλλα,
κοριτσίστικα
νάζια,
Расскажу
тебе
и
о
девичьих
слезах,
γιατί
κλαίει
μια
γυναίκα
στο
πρώτο
φιλί.
и
почему
плачет
женщина,
когда
целует
впервые.
Θα
σου
πω
να
προσέχεις
καλά
που
πατάς,
Скажу
тебе,
смотри
внимательно,
куда
ступаешь,
γιατί
η
μνήμη
χτυπά
και
νικάει
τη
λήθη,
ведь
память
сильнее
забвения,
γι'
αυτό
τα
λόγια
και
τα
βήματά
σου
πάντα
να
μετράς
поэтому
всегда
помни
слова
свои
и
шаги,
κι
απ'
όσα
ακούς,
μόνο
η
καρδιά
σου
να
σε
πείθει.
и
только
сердце
твое
пусть
будет
тебе
верным
советчиком.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.