Sadegh feat. Ho3ein - Joft Kafsh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadegh feat. Ho3ein - Joft Kafsh




Joft Kafsh
Joft Kafsh
عقربه عمره که تاتی تاتی رفت
The hand of time went tick-tock, tick-tock
مغز همه رو راهی قاطی پاتی زد
It messed up everyone's mind, making it go crazy
یه جفت کفش پامه که بوی خاک میده
A pair of shoes on my feet, they smell like dirt
دو تا کف صاف داره ما رو به دوش کشیده
Two flat soles that carry us
روی سطح خیابون ها کرده ما رو بالا پایین
They've taken us up and down the streets
میمیری میمونی رو دست اگه با ما باشی حاجی
You'll die and stay on our hands if you're with us, man
دست های پینه بستم آلوده به خونه
My calloused hands are stained with home
تیزی ناموس رقصش ما رو آبروئه
The sharpness of my love's dance, it's our honor
اینقدر از پشت زدن ، که جای خالی کمه
So much backstabbing, there's little space left
تو طرز فکرم دست به دستمالی بده
Give me a handkerchief to wipe my thoughts
این سَری که میبینی روو به بالا بوده همش
This head you see has always been looking up
سینه سپر رو به جلو و دنیا پایین تنم
Chest out, facing forward, the world beneath me
پس خوش به حالم پشت کارم همیشه تو چشمه
So good for me, my hard work is always in sight
چون پشتیبانم خدا بوده نشد که جا بشه
Because my support is God, there's no room for him to leave
مال دشمن ها پشت در ها بسته موندن آخه
Those of the enemy are locked behind the doors, you see
وا ندادم دادا خب وصله اونم داره
I didn't give up, babe, it's just a patch
سر تا پا خاک گلو فاز دود و دمه
Head to toe in dirt, throat filled with smoke and breath
آره خوردم زمین ولی پاشدم یه دفعه
Yeah, I fell, but I got up in one go
هرچی مشکلم از رفاقت بده
All my problems are due to bad friendship
همه وزه شدن و بچه با مرامِ خره
Everyone has become spoiled and those with good morals are fools
دل خاک و خون کشیده ای داریم تو سینه
We have a heart full of dirt and blood
درد و دل سیخی چند همش شدش یه کینه
Pain and longing, it all turned into hatred
هنوز هم که میبینی سرپا ام من
You still see me standing, babe
مرد شدم واسه خودم ، ارواح عمه ات
I became a man for myself, damn your aunt's ghost
ما زیر خاکیم اما از اون سیبیل پهناش
We're under the dirt, but with those wide mustaches
اون ها که میخوری بهشون باس بذاری یخ جاش
Those you eat, you gotta put them in their place, cold and hard
خلاصه کلوم رُک و پوست کنده داش
To sum up, my words are blunt, and straightforward, man
ما زاده ی خیابونیم نه جَو خوانواده
We're born from the streets, not from family
این زخم هایی که میبینی سختی های راهه
These scars you see, they are the hardships of the way
ماها اشک ندیدیم تا حالا چشمه خشکه
We haven't seen tears, our eyes are dry
پس خودت رو مثل من نبین بچه خوشگل
So don't see yourself like me, you pretty boy
با دید بد نگاهم پس نکن
Don't turn away from me with that bad look
من هر بار خواستم بساز شم نشد
Every time I wanted to build, it didn't work out
گل پسر با ناز رپ نکن
Little boy, don't rap with so much attitude
من یه گلوله آتیشم تو با گاز ور نرو
I'm a bullet of fire, you, don't get gassed up
با دید بد نگاهم پس نکن
Don't turn away from me with that bad look
من هر بار خواستم بساز شم نشد
Every time I wanted to build, it didn't work out
گل پسر با ناز رپ نکن
Little boy, don't rap with so much attitude
من یه گلوله آتیشم تو با گاز ور نرو
I'm a bullet of fire, you, don't get gassed up
روز ها یکی یکی گذشت ما مرد بار اومدیم
Days passed one by one, we were born men
یاد گرفتیم که به زخم ها رو ندیم
We learned not to show our wounds
پس دل رو زدیم به آب و شدیم یه بی نقاب
So we jumped into the water, and became a no-mask
که تنی به باخت نمیده حتی شده یه بار
One who never gives in to defeat, even once
ما قیمتی نبودیم و نیستیم داداش
We weren't, and aren't valuable, brother
یه معرفت داریم که نیست تف بالاش
We have a moral compass, and that's no cheap talk
ذهن من با ریز محتواش
My mind with its subtle content
این دنیا رو ارزشی نیست براش
This world doesn't have value for it
حاجی سرگرمی کم نی
Man, there's no lack of entertainment
از مردی امنیتی ساختیم که دورو بری هامون
We built a security man, so our surroundings
حال میکنن و ما با حوری پری هامون
Enjoy themselves, and we with our fairies
تپله تو جیبامون رفیقیم با خیابون
Money in our pockets, we're friends with the streets
غضبیم روی ناموس با همین دو چشم هامون
We're furious at the disrespect, with these two eyes of ours
اینقدر باز بود که دیدیم لقمه چربه
It was so open, we saw the greasy bite
پشتش حرفه حرف های مفت که جوه
Behind it are empty words, just ink
اینقدر ببند که کج بشه تخم چپت
Shut it up, so much, that your left testicle goes crooked
رک بگم که
To be frank,
آره حاجی دو گوش ها رو چیدیم
Yeah, man, we sharpened both ears
تا درس ها رو نشنویم ما اونا رو دیدیم
Until we learned the lessons, we saw them
با جیگری مرد پی گرگ ها رسیدیم
With a man's courage, we reached the wolves
از اونم رد شدیم بگو تو کجایی شِوید؟
We passed them too, tell me, where are you, weed?
همه خیابونی شدن هه باریکلا
Everyone has become streetwise, hey, good job
پس باریکم لات
So, good for you, man
دست خالی چند بار؟
Empty handed, how many times?
زدی که خورده باشی چوب قالی جبار
You hit, so you'll be hit with the rug of Jabar
یکم خودت باشی خوبه حمال سنگین
It's good to be yourself a little, a heavy carrier
با دید بد نگاهم پس نکن
Don't turn away from me with that bad look
من هر بار خواستم بساز شم نشد
Every time I wanted to build, it didn't work out
گل پسر با ناز رپ نکن
Little boy, don't rap with so much attitude
من یه گلوله آتیشم تو با گاز ور نرو
I'm a bullet of fire, you, don't get gassed up
با دید بد نگاهم پس نکن
Don't turn away from me with that bad look
من هر بار خواستم بساز شم نشد
Every time I wanted to build, it didn't work out
گل پسر با ناز رپ نکن
Little boy, don't rap with so much attitude
من یه گلوله آتیشم تو با گاز ور نرو
I'm a bullet of fire, you, don't get gassed up





Writer(s): Ho3ein, Sadegh Vahedi

Sadegh feat. Ho3ein - Sobh Bekheir Iran - EP
Album
Sobh Bekheir Iran - EP
date de sortie
29-04-2012



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.