Paroles et traduction Sadegh feat. Sogand - Ayneh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
شهر
پر
شد
از
صدام
از
صدات
The
city
is
filled
with
your
voice,
your
sound
دم
خور
شو
تو
نگام
با
چشات
Look
into
my
eyes,
meet
your
gaze
به
برق
توش
خیره
شو
Be
mesmerized
by
its
light
پلکه
ول
نیمه
شل
My
steps
are
unsteady,
half-slipping
استرس
زیر
شوک
Stress
under
shock
مخه
چت
میشه
صبح
My
mind
goes
blank
in
the
morning
دو
تا
عوضی
تا
خرخره
پر
Two
fools,
full
to
the
brim
مخا
خسته
از
زر
زره
دور
Minds
tired
of
pointless
chatter
حرفای
مفتی
که
قرقره
شد
Empty
words
that
keep
repeating
مسیر
رو
جر
بده
تو
Break
through
this
path,
you
پیک
ناشنا
با
سیگاره
بعدش
A
stranger's
cigarette
after
a
call
یه
عده
آشغال
که
ندارن
ارزش
A
bunch
of
trash
that
has
no
value
جون
دادی
پاشون
افتادی
از
چشم
You
gave
your
life
for
them,
fell
out
of
sight
اه...
برد
و
باخت
چه
کوتاهه
مرزش
Ah...
how
short
is
the
boundary
of
winning
and
losing
از
خط
های
پیشونیم
و
اخم
ابروم
From
the
lines
on
my
forehead
and
the
frown
of
my
brow
بفهمی
زخمایی
که
لخته
کرد
توم
Understand
the
wounds
that
have
clotted
in
you
یه
کوه
تجربه
رو
ساختش
ازم
A
mountain
of
experience
built
me
که
رو
به
رویام
جا
راستش
ندم
So
that
I
don't
give
up
my
right
to
face
my
dreams
من
اینم
خوب
یا
بد
با
بال
پرواز
I
am
this,
good
or
bad,
with
wings
to
fly
زمینم
آسمون
پامم
رو
ابرا
My
ground
is
the
sky,
my
feet
are
on
clouds
دنبال
من
نیا
تا
نری
از
یاد
Don't
follow
me,
lest
you
be
forgotten
من
اینم
من
اینم
من
اینم
I
am
this,
I
am
this,
I
am
this
من
اینم
خوب
یا
بد
با
بال
پرواز
I
am
this,
good
or
bad,
with
wings
to
fly
زمینم
آسمون
پامم
رو
ابرا
My
ground
is
the
sky,
my
feet
are
on
clouds
دنبال
من
نیا
تا
نری
از
یاد
Don't
follow
me,
lest
you
be
forgotten
من
اینم
من
اینم
من
اینم
I
am
this,
I
am
this,
I
am
this
میره
روز
میشه
شب
بعدش
هفته
Day
turns
to
night,
then
week
follows
هر
کی
داشتی
بهت
زده
رفته
Everyone
you
had
is
stunned,
gone
همه
آدمای
دورت
پر
زدن
پیش
All
the
people
around
you
are
flying
ahead
بجز
گذری
یا
که
خب
سر
زدن
هیچ
Except
for
a
passing
glance
or
a
brief
visit
تنهایی
رو
یه
جوری
بست
زدم
I
sealed
loneliness
in
a
way
که
آب
زیرم
نره
و
نمی
پس
ندم
That
water
doesn't
go
under
me,
and
I
won't
let
it
go
back
شیرو
صبحا
بیداری
The
lion
wakes
up
in
the
morning
دود
و
شش
رو
میسابیم
We
rub
smoke
and
lungs
عوضی
واس
من
مرضیه
This
is
a
disease
for
me
ولی
و
خستم
از
این
بی
خوابی
But
I'm
tired
of
this
sleeplessness
خواه
نخواه
از
تاریکیا
میری
تو
نور
Whether
you
want
it
or
not,
you'll
go
from
darkness
to
light
خاطراتو
میریزی
تو
یه
جای
دور
You'll
pour
your
memories
into
a
distant
place
یه
جایی
که
دیگه
دستت
نرسه
A
place
where
your
hand
won't
reach
anymore
هیچ
احدی
نتونه
بگه
فکرت
نجسه
No
one
can
say
your
thoughts
are
filthy
یه
عشق
تو
قاب
داری
و
آرزو
تو
پوستر
You
have
a
love
in
a
frame
and
a
dream
on
a
poster
یه
جسم
رو
پات
داری
که
آبروتو
برده
You
have
a
body
at
your
feet
that
has
taken
your
dignity
جدول
منم
که
حل
شدنی
نیست
My
table,
it
can't
be
solved
احمق
نکن
باس
سر
کنم
این
ریسک
Don't
be
stupid,
I
have
to
take
this
risk
کتاب
رندگیمو
مو
به
مو
ورق
بزنم
Turn
the
pages
of
my
random
book
one
by
one
کوچه
ی
سادگیمو
رو
به
روم
قدم
بزن
Walk
in
front
of
me,
on
the
street
of
my
simplicity
نوک
قله
با
مداد
رنگیام
On
the
peak,
with
my
colored
pencils
پنجره
پشتشو
به
یادم
بیار
Remember
the
window
behind
it
به
یادم
بیار
حقی
که
خوردم
Remember
the
truth
that
I
ate
سهمی
که
بردم
و
زخم
رو
پشتم
The
share
I
took
and
the
wound
on
my
back
یادم
بیار
که
کیا
کشتنم
Remember
who
killed
me
کیا
پشتم
بودن
و
حالا
دشمنن
Who
was
behind
me
and
is
now
an
enemy
من
اینم
خوب
یا
بد
با
بال
پرواز
I
am
this,
good
or
bad,
with
wings
to
fly
دنبال
من
نیا
تا
نری
از
یاد
Don't
follow
me,
lest
you
be
forgotten
من
اینم
خوب
یا
بد
با
بال
پرواز
I
am
this,
good
or
bad,
with
wings
to
fly
دنبال
من
نیا
تا
نری
از
یاد
Don't
follow
me,
lest
you
be
forgotten
من
اینم
من
اینم
من
اینم
I
am
this,
I
am
this,
I
am
this
خستم
کرده
این
مسخره
بازیا
I'm
tired
of
these
ridiculous
games
دست
هست
مرگه
تو
منطقه
با
اینا
Death
is
in
the
region,
with
these
people,
with
a
hand
قاضی
و
داور
باور
لاشیا
The
judge
and
the
referee,
believe
the
lies
باعث
و
بانی
باختن
ناشی
هاست
They
are
the
cause
and
the
culprit
of
the
losers
ما
پاییزو
برگای
زردیم
We
are
autumn
and
yellow
leaves
گل
شالیز
فصلای
سردیم
The
flowers
of
the
fields,
the
cold
seasons
مثل
ما
تو
نسلای
بعد
نیست
There
is
no
one
like
us
in
the
next
generations
ذاتی
پاک
و
حرفای
سنگین
Pure
nature
and
heavy
words
تصویر
اصلی
و
رسما
بگیر
Take
the
original
picture,
officially
تصویر
قلبیمو
حسرت
ببین
See
the
image
of
my
heart,
a
longing
خسته
ایم
مث
صدتای
دیگه
We
are
tired,
like
a
hundred
others
پرسه
تو
محور
فردای
دیده
Wandering
in
the
axis
of
tomorrow's
sight
نه
دیگه
بازی
نکن
Don't
play
anymore
پــَــ
دلو
راضی
نکن
Don't
please
your
heart
جا
بگیر
تو
شهر
تن
Take
your
place
in
the
city
of
the
body
قد
بکش
تا
حد
من
Stand
tall
to
my
height
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sadegh Vahedi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.