Paroles et traduction Sadegh feat. Sogand - Ayneh
شهر
پر
شد
از
صدام
از
صدات
The
city
is
filled
with
my
voice,
with
the
sound
of
your
voice
دم
خور
شو
تو
نگام
با
چشات
Become
intimate
with
my
stare,
with
your
eyes
به
برق
توش
خیره
شو
پلک
ول
نیمه
شل
Admire
the
glow
in
them,
eyelids
half-closed
استرس
زیر
شوک
مخت
چت
میشه
صبح
The
stress
under
the
shock,
your
brain
will
be
buzzing
tomorrow
میشه
صبح
It
will
become
tomorrow
دو
تا
عوضی
تا
خرخره
پر
Two
bastards
filled
to
the
brim
مخا
خسته
از
زر
زر
دور
Minds
tired
of
useless
chatter
حرفای
مفتی
که
قرقره
شد
Meaningless
words
that
were
gargled
مسیرو
جر
بده
تو
You
mash
the
route
پیک
نا
اشنا
با
سیگار
بعدش
An
unfamiliar
pill
with
a
cigarette
after
it
یه
عده
اشغال
که
ندارن
ارزش
A
bunch
of
trash
that
has
no
value
جون
دادی
پاشون
افتادی
از
چشم
You
gave
your
life
for
them,
you
lost
their
respect
اه
برد
و
باخت
چه
کوتاهه
مرزش
Oh,
how
short
the
border
between
victory
and
defeat
is
از
خطای
پیشونیم
و
اخم
ابروم
From
the
mistakes
on
my
forehead
and
the
frown
on
my
eyebrows
بفهم
این
زخم
هایی
که
لخته
کرد
توم
Understand
these
wounds
that
have
clotted
in
you
یه
کوه
تجربه
رو
ساختش
ازم
They
created
a
mountain
of
experience
from
me
که
رو
به
رویام
که
راستش
ندم
So
that
I
can
face
my
dreams
honestly
زمینم
اسمون
پامه
رو
ابرا
The
ground
is
the
ceiling
for
me,
on
the
clouds
دنبال
من
نیا
تا
نری
از
یاد
Don't
come
after
me
so
that
you
won't
be
forgotten
من
اینم،
من
اینم،
من
اینم
This
is
me,
this
is
me,
this
is
me
من
اینم
خوب
یا
بد
با
بال
پرواز
This
is
me,
for
better
or
for
worse,
with
wings
to
fly
زمینم
اسمون
پامه
رو
ابرا
The
ground
is
the
ceiling
for
me,
on
the
clouds
دنبال
من
نیا
تا
نری
از
یاد
Don't
come
after
me
so
that
you
won't
be
forgotten
من
اینم،
من
اینم،
من
اینم
This
is
me,
this
is
me,
this
is
me
هرکی
داشتی
بهت
زده
رفته
Everyone
you
had
left
you
and
went
away
بجز
گذریا
که
خو
سر
زدن
هیچ
Except
for
the
passersby
who
just
dropped
by
تنهایی
ها
یه
جوری
بستتم
Loneliness
has
bound
me
up
in
such
a
way
که
اب
زیرم
نره
و
نمی
پس
ندم
That
no
water
will
get
under
me
and
I
will
not
let
go
چیلو
و
صبحو
بیداریم
دود
و
شش
رو
میسابیم
عوضی
واسه
منه
مرضه
ولی
خستم
از
این
بی
خوابی
All
night
and
morning
we
are
awake,
we
smoke
and
rub
our
eyes,
you
idiot,
it's
a
disease
for
me,
but
I'm
tired
of
this
sleeplessness
خواه
نخواه
از
تاریکی
ها
میری
تو
نور
Willingly
or
unwillingly,
you
will
go
from
darkness
to
light
یه
جایی
که
دستت
نرسه
A
place
where
you
can't
reach
هیچ
احدی
نتونه
بگه
فکرت
نجسه
No
one
can
say
that
your
thoughts
are
unclean
یه
جسم
رو
پات
داری
که
ابروتو
برده
You
have
a
body
on
you
that
has
ruined
your
reputation
جدول
منم
که
حل
شدنی
نیست
I
am
a
puzzle
that
cannot
be
solved
احمق
نکن
باس
سر
کنم
این
ریسک
Don't
be
a
fool,
I
have
to
take
this
risk
کتاب
زندگی
مو
به
مو
ورق
بزن
Turn
the
pages
of
my
life's
book
one
by
one
کوچه
سادگیمو
رو
به
روم
قدم
بزن
Walk
towards
my
simple
street
بیادم
بیار
حقی
که
خوردم
Remind
me
of
the
right
I
ate
سهمی
که
بردم
و
زخم
رو
پشتم
The
share
I
took
and
the
wound
on
my
back
یادم
بیار
که
کیا
کشتنم
Remind
me
who
killed
me
من
اینم
خوب
یا
بد
با
بال
پرواز
This
is
me,
for
better
or
for
worse,
with
wings
to
fly
دنبال
من
نیا
تا
نری
از
یاد
Don't
come
after
me
so
that
you
won't
be
forgotten
من
اینم
خوب
یا
بد
با
بال
پرواز
This
is
me,
for
better
or
for
worse,
with
wings
to
fly
دنبال
من
نیا
تا
نری
از
یاد
Don't
come
after
me
so
that
you
won't
be
forgotten
من
اینم،
من
اینم،
من
اینم
This
is
me,
this
is
me,
this
is
me
دست
از
مرگ
تو
منطق
با
اینو
Stop
dying
in
this
logic
قاضی
و
داور
و
باور
لاشیو
Judge,
jury,
and
belief,
you
slut
باعث
و
بانیه
باختن
ناشیاست
The
cause
and
effect
of
losing
is
immaturity
گوش
اویز
فصل
های
سردیم
A
pendant
on
the
cold
seasons
مثل
ما
تو
نسل
های
بعد
نیست
There
are
none
like
us
in
the
next
generations
ذات
پاک
و
حرفای
سنگین
Pure
nature
and
serious
words
تصمیم
اصلی
رو
رسما
بگیر
Officially
make
the
main
decision
تصویر
قلبیم
رو
حسرت
ببین
See
the
picture
of
my
heart
with
regret
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.