Sadegh - Asil Zadamoon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadegh - Asil Zadamoon




Asil Zadamoon
Asil Zadamoon
میگم نزن قید منو
I say don't lock me in.
این قله ارزش نداره تنها نرو
This peak is worthless. don't go alone.
شبا صبحا میشه سرو
It's served at night.
جای پروانه میری توو پیله ترو
You're going to the butterfly instead of the butterfly.
میگم هنوز خدایی هست
I say there's still a God.
بیا زندگی بساز با رویایی گرم
Come build a life with a warm dream.
نوبتی هم باشه نوبت ماست
It's our turn.
که باس رد بشیم از توو این پیچهای تنگ
To pass the bass through these tight screws.
چی میدونی أ دلم أ گِلم
What do you know, my heart?
از زدن توو دل مرگ
From beating you to death.
از اینکه خیلی وقته مُردی
It's been a long time since you died.
فقط اسمت هک نی روی تن سنگ
Just the name of the hack on the stone.
ترس دارن شونه های خالی شهر
They're afraid. the empty shoulders of the city.
دستی روشون نیست توو سایه های شب
They're not in the shadows of the night.
بلاتکلیفن تووی تکرار
Blackcliffe Tovey repeat
توو این نقطه همه وصل میشن به هم
At this point, everyone's connected.
همیشه همه چی عالی بود
Everything was always great.
تا وقتی رویای رسیدن مسیرو کشت
Until he dreamed of reaching the path.
خوش اومدی به این زندگی عجیبه
Welcome to this strange life.
آدمی که داره دنیارو پشت
The man who's got the world behind him.
اینجا همه دیو و پریا با همن
All Dave and Priya are together here.
هر کی هم هرجوره همین جور راحتن
Everyone is just as comfortable.
همینه که هست بِکن قلادتو پس
That's what it is. make your necklace.
با ما بیا پیش بالاییا
Come with us upstairs.
عقده ای داری بالا بیار
You have a knot.
اینجا قصن قصه نمیگن
They don't tell stories here.
نمی خوابن با این لالاییا
They don't sleep with this lullaby.
لحظه رو کردن زندگی
The moment of life.
نه که زندگی بکنن لحظشونو
Not to live their moments.
کم نکردن بچگی
Not reducing childhood.
تووی شهری که میداد این بوی خون رو
In the city that smelled this blood.
شهرو دیدی أ توو شیشه ها
You saw the city in the glass.
که شاید شیله نباشه توو پیله ها
Maybe it's not a shell in the shells.
احمقی مگه کوری ها؟
Stupid, are you blind?
دلی نی وسط سینه ها
The heart is not in the middle of the breasts.
اصیل میگی به من چون
You're telling me because
زدن همه به هم همه جوره
It's all the same.
نم نم شد دلم پر
I wasn't full of it.
یه نزدیکی که أ همه دوره
A closeness that's all over the place.
ریه پر دود سینه سوز خوب
The smoke-filled lung is good.
قانون غارته پاره کنه تووت
Tear up the looting law.
همه بت هاتو زنجیره پاتو
All your idols, your chains.
رویای گنده که میخوابه با تو
A big dream that sleeps with you.
توو جای شلوغ دنبال شعور
You're in a busy place looking for consciousness.
حاکمای این شهر دروغ
The rulers of this city lie.
بهت یاد دادن دل بشکن
They taught you to break your heart.
همینی که هست
That's what it is.
همونی که بود
The one he was.
ما نمیمیریم
We're not going to die.
لب ها
Lips
امروزِ مارا خواهند گفت
They'll tell us today.





Writer(s): sadegh vahedi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.