Paroles et traduction Sadegh - Bikhabi
قبلا
مثل
اینو
مسخ
کردم
I’ve
messed
up
like
this
before
چه
فرقی
دارن
حالا
سگ
با
توله
ش
What’s
the
difference
between
a
dog
and
its
pup
now
خودم
محکوم
به
قتل
خودمم
I’m
condemned
to
kill
myself
که
اینطوری
قلبم
پاره
پوره
س
That’s
why
my
heart
is
torn
apart
من
خیلی
وقته
بیرون
لونه
ام
I’ve
been
out
of
the
nest
for
a
long
time
کدوم
ور
اصلا
راه
خونه
س
Which
way
is
home
anyway
لونه
ما
ویرونه
بود
Our
nest
was
ruined
رئیس
قبیله
دیونه
بود
The
tribal
chief
was
crazy
شیشه
ی
عمر
این
قبیله
شکست
The
glass
of
this
tribe’s
life
shattered
تلاش
اهالی
بیهوده
بود
The
efforts
of
the
people
were
in
vain
آیه
یأس
نخوندم
براش
I
didn’t
read
the
verse
of
despair
for
them
هرچند
اینجا
دیگه
موندن
نداشت
Even
though
there
was
no
point
in
staying
here
anymore
حیف
ریه
م
که
پر
کرد
هواش
It’s
a
shame
my
lungs
filled
with
its
air
بریدن
از
ماهاام
خونسرد
تراش
Cutting
ourselves
off
was
a
cool
move
اینو
رو
سنگ
قبرم
بذارید
Put
this
on
my
tombstone
تاریخ
تولد
از
وقتی
تابیید
Date
of
birth,
from
the
time
you
were
born
تاریخ
مرگ،
هر
وقت
بیدارید
Date
of
death,
whenever
you
wake
up
علت
مرگ،
هیچوقت
نخوابید
Cause
of
death,
never
sleep
خواب
خوش
اینجا
سحرشون
بود
Sweet
dreams
were
their
charm
here
با
ماهی
مرده
شد
صیدشون
پر
Their
catch
was
full
with
dead
fish
بیشعوری
شد
بینشون
پل
Stupidity
became
a
bridge
between
them
بین
مردم
با
شیخ
منگل
Between
the
people
and
the
Sheikh
Mangal
انگار
بازم
دلت
شکسته
ست
It
seems
your
heart
is
broken
again
روزگار
ازت
دلگیر
و
خسته
ست
Time
is
angry
and
tired
of
you
تو
هربار
نرسیدی
به
مقصد
You
never
reached
your
destination
شدی
شبیه
هر
چی
میدادی
از
دست
You
became
like
everything
you
lost
و
انگار
دیگه
نمیشه
صبر
کرد
And
it
seems
there
is
no
more
time
to
wait
آرزوهات
بهت
نمیگن
حرکت
کن
Your
dreams
don’t
tell
you
to
move
انگار
اگه
بری
هم
از
عمد
It
seems
if
you
go,
it's
on
purpose
کسی
بهت
اصلا
نمیگه
برگرد
No
one
tells
you
to
come
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sadegh Vahedi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.