Sadegh - Eteraf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sadegh - Eteraf




دوباره تنها تو اتاق با چارتا دیوارش
Снова один в комнате с четырьмя стенами.
لش رو زمین و یه لم رو بالش
Плеть на полу и плеть на подушке.
چشما نلبکی و قرغابه خونه
Глаза нелбекки и дом гхрака.
عقربه داره از فردا میخونه
Рука читает с завтрашнего дня.
تیک تاک ... پیاده راه میره
Тиканье ... Ходьба.
روی مخم ... بین منو خودم
На моей голове ... между мной и мной.
جنگه مشتی با خاطراتم
Это война, горстка воспоминаний.
میگه تا توی قبرتم من باهاتم
Он говорит, что я с тобой, пока я в твоей могиле.
چیکو چیک قطره ی بارون
Chico chic капли дождя
بیرونم سرحال و از توم یه داغون
Я в плохом настроении, а ты в полном беспорядке.
دیگه نمیزارم تو مسیری پا داش
Я не пущу тебя на дорогу, брат.
تا دنیا بیاد سمتم اگه که کار داشت
Прийти ко мне, если это сработает.
اوف چه دود غلیظی بود
Ух какой густой был дым
تو مغزم حس کردم مریضی رو
Я почувствовал тошноту в голове.
اما میکشم اونقدر ببینم آخرش
Но мне придется заглянуть так далеко.
تا یا اون منو یا من خواهرش
Либо ему, либо мне, его сестре.
منو یه جعبه سیگار
У меня есть коробка сигарет.
وقتی که در و دیوار
Когда стены ...
همه ی شب تا صبح رفیق من بود
Он был моим другом всю ночь до утра.
من بازم وایسادم
Я все еще стою.
دنیامو پاس دادم
Я миновал свой мир.
با همه سختیاش به خم ابروش
Со всей своей твердостью изогнуть брови.
آخر دیدی تنهایی هی مرد و بازم
Ты видел все это один, Эй, парень, и еще раз.
زد به استخون این درد
Он врезался в кость этой боли.
ترس و وحشت از گذر ایام
Страх прожить эти дни.
مغزم درگیر به فکر فردام
Мой мозг думает о завтрашнем дне.
خاطراتم شد خوره ی روحم
Воспоминания терзают мою душу.
دنیا بازم خودشو رو کرد
Мир снова перевернулся.
قفلی زدم روی دود دور چراغ
Я запер дым вокруг фонарей.
خط صاف جای دو تا چشام
Ровная линия для двух глаз.
انگار سالهاست این اتاق خالی و راکده
Похоже, эта комната была пустой и застоявшейся в течение многих лет.
هیچ صدایی نمیادشو کاملا ساکته
Ни звука, все тихо.
یه چیزی بم میگه پسر واقع بین باش
Что-то подсказывает мне быть реалистом.
خودتی و خدات پس واقعی باش
Это ты и твой Бог, так что будь настоящим.
تو نداری چیزی که بخوای از دست بدی
Тебе нечего терять.
پشت کردی به زندگیت از خستگی
Ты повернулся спиной к своей жизни от усталости.
آره بازنده منم که همه چیشو داده
Да, я неудачник, который все бросил.
یه بی جنم که زنده بودن از سرش زیاده
Идиот, который был жив, имеет к этому слишком большое отношение.
مگه حق نشستی پس بزار بیام پیشت
Ты прав, так позволь мне подойти к тебе.
مشتی پس جوابِ بندت چی میشه
Как насчет твоего ответа?
من یه چهره ام حاجی با صد تا نقاب
Я лицо Хаджи с сотней масок
تو نمیتونی ببینیش حتی به خواب
Ты не видишь его, даже во сне.
شبا فکرمو جوییدم و با غصه هام خوابیدم
Ночью я ел свою голову и спал со своим горем.
اعتراف زندگی زیرت زاییدم
Я сделал тебе признание.
منو یه جعبه سیگار
У меня есть коробка сигарет.
وقتی که در و دیوار
Когда стены ...
همه ی شب تا صبح رفیق من بود
Он был моим другом всю ночь до утра.
من بازم وایسادم
Я все еще стою.
دنیامو پاس دادم
Я миновал свой мир.
با همه سختیاش به خم ابرو
Со всей своей твердостью изгибать брови.





Writer(s): Sadegh Vahedi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.