Sadegh - In - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadegh - In




In
In
نُه میلِ کهنه ودکا سوبرانی
Nine miles of old vodka Sobranie
این ورا کردن مثِ پورنا نی
Rolling it like Porna ni
یه نفر یا هممون قربانیم
Sacrificing someone or all of us
توام که کوچیکه ی بُردایی
You're a small win
حاشیه ش دو اسب
Margins two horses
راشن رومنس
Russian Romance
نامه خط مشکی کج رسمیُ خوش رسم
A letter in black cursive, formal and aesthetically pleasing
پا رو عرشه میره میبینیم خلیجِ
Walks out on the deck looking at the bay
کی فکر میکرد باشه نقشه دست این روان پریش هاااا ؟
Who would have thought the map would be in the hands of these psychopaths?
قوی شروع کردم تا تهشَم میمونم
I started strong, and I'll stay that way
صدتا سدُ بزا جلوم با کله توش میکوبم
Put a hundred obstacles in front of me, I'll smash into them head-on
این یعنی من میتونم
That means I can do it
این یعنی من میکنم
That means I will
این یعنی سهم توام سهم منه میخورم
That means your share is my share, I'll take it
پَ تسکین من نباش
So don't be my relief
از وحشی بدتَراش منو بزرگ کردن مشتی تهدیدمم نباش
Raised by those rougher than savages, don't threaten me
تورارو جمع کنین از این رود پر آب
Pack up your nets from this plentiful river
ماهیامو دوست دارم، نمیدم به قلاب
I love my fish, I won't give them to your hook
(بریج)
(Bridge)
ضد یخ تو رَگ
Antifreeze in the veins
سرما زیستی انجماد
Biological freezing
جهش از رو مرگ نمیشه جواب
Jumping from death is not the answer
با دلار اون روزا هم میشه حال خراب
With the dollar of those days, it's possible to get wasted
پَ بیشتر از این فرو نرین، پاره نی طناب
So don't sink any further, the rope is not broken
ولی کاش اهرم بمونه دست مردم
But I wish the lever could be in the hands of the people
به جای سلسله، دولت و قبیله و چند قوم
Instead of dynasties, governments, tribes and ethnic groups
یه جاشه بشه توش کشید هوا نفس
A place where we can breathe
یه جا که فقط توش احساس این همه اس
A place where all we feel is this
(ورس ۲)
(Verse 2)
خندوندن مردم اینجا تنها راهِ بُرده
Making people laugh is the only way to win here
خیلی وقته ارزشا اینجا تو تناقضا مُرده
Values have been dead in contradictions for a long time
اما خدای ما یکیه هرچقدر باشی گنده
But our God is one, no matter how big you are
شاهین خمِ جلو کِرما فقط برا طول عمرش
The falcon bows down to the worms just for his longevity
میزاری مصاحبه با خودت طی چندین ساعت
You give an interview about yourself for hours
عملی کردنش مشکله، همیشه تصمیم سادس
Putting it into practice is difficult, the easy decision is always the last
دردتم اینه که داریو نمی خوای پس بی چارس
Your problem is that you don't want Darius, so there's your punishment
سیستم معکوس مغزته، میدونی از بیخ ضایس
Your brain's system is reversed, you know it's fundamentally flawed
آخرین برگ افتاد از درختِ پشتِ پنجره
The last leaf fell from the tree behind the window
آخرین حرفای خوبُ شاید پشت من بگه
The last good words he might say
شاید بگه به خاک که صد زمستون و دیدم
Maybe he will tell the dirt that he has seen a hundred winters
شعله شدم گرم شدم تو این سوز بی رحم
I became a flame, I warmed up in this ruthless cold
میدرخشم، میدرخشی، میدرخشه ماه
I shine, you shine, the moon shines
میشه بخشید، میشه جنگید، میشه گم شه راه
It's possible to forgive, it's possible to fight, it's possible to lose your way
میشه خندید، میشه رد شد حتی اشتباه
It's possible to laugh, it's possible to pass by, even with mistakes
من هم رفتم، من هم موندم توی دست باد
I left, I stayed in the wind
خلاصه روشن شد آتیش یه رول قدیمی از کشو
In short, the fire of an old roll from the drawer was lit
میزاره لای دندون قفل میکنه فَکِشُ
He puts it between his teeth, locks his jaw
دردشو قورت میده، عکس کهنه دستشو
He swallows the pain, the old picture in his hand
دیگه نی واسش مهم، نمیخوادش سهمشو
It doesn't matter to him anymore, he doesn't want his share
میسوزه، میسوزونه سیگارو
He burns, he burns the cigarette
میکشه شکلیو رو دیوارُ
He draws a figure on the wall
زیرشم مینویسه با خونش
Underneath he writes in his blood
من همونم که میخواست اینارو
I'm the one who wanted all this





Writer(s): ali majidi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.