Sadegh - Joft Kafsh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadegh - Joft Kafsh




Joft Kafsh
A Pair of Shoes
عقربه عمره که تاتی تاتی رفت
The hands of time ticked away, slowly
مغز همه رو راهی قاطی پاتی زد
Messing with everyone's minds, creating chaos.
یه جفت کفش پامه که بوی خاک میده
I wear a pair of shoes that smell of the earth,
دوتا کف صاف داره مارو به دوش کشیده
With two flat soles that have carried us on their shoulders.
روی سطح خیابونا کرده مارو بالا پایین
They've taken us up and down the streets,
میمیری میمونی رو دست اگه با ما باشی حاجی
You'll die or stay behind if you're with us, buddy.
دستای پینه بستم آلوده به خونه
My calloused hands are stained with blood,
تیزی ناموس رقصش مارو آبروئه
The sharpness of honor, its dance is our pride.
اینقدر از پشت زدن... که جای خالی کمه
So many have stabbed us in the back... there's hardly any space left.
تو طرز فکرم دست به دستمالی بده
Lend a hand to my way of thinking.
این سری که میبینی رو به بالا بوده همش
This head you see has always been held high,
سینه سپر رو به جلو و دنیا پایین تنم
Chest out, facing forward, with the world below my waist.
پس خوش به حالم پشت کارم همیشه تو چشه
So, good for me, my hard work is always noticeable,
چون پشتیبانم خدا بوده نشد که جا بشه
Because God has been my support, there's no room for doubt.
مال دشمنا پشت درا بسته موندن آخه
My enemies' possessions remain locked behind doors,
وا ندادم دادا خب وصله اونم داره
Because I didn't give in, bro, and that patch has its place.
سرتا پا خاک گلو فاز دود و دمه
Head to toe in dirt, the vibe of smoke and haze,
آره خوردم زمین ولی پا شدم یدفعه
Yeah, I fell down, but I got up all at once.
هرچی مشکلم از رفاقت بده
All my problems stem from bad friendships,
همه بزه شدن و بچه یا مرامه خره
Everyone has become a delinquent, either a kid or a stubborn mule.
دل خاک و خون کشیده ای داریم تو سینه
We carry a heart of dust and blood in our chests,
درد و دل سیخی چند همش شدش یه کینه
Pain and a few skewers of secrets have all turned into resentment.
هنوزم که میبینی سرپائم من
As you can see, I'm still standing,
مرد شدم واسه خودم... ارواح عمه ات
I became a man for myself... by your aunt's ghost.
ما زیرخاکیم اما از اون سیبیل پهناش
We are underground, but from that wide mustache,
اونا که میخوری بهشون باس بذاری یخ جاش
Those you mess with, you gotta put ice on their place.
خلاصه ی کلوم رک و پوست کنده داش
In short, straight up and honest, bro,
ما زاده ی خیابونیم نه جو خونواده
We are born of the streets, not some family atmosphere.
این زخمایی که میبینی سختی های راهه
These wounds you see are the hardships of the path,
ماها اشک ندیدیم تا حالا چشمه خشکه
We haven't shed tears, the spring is dry.
پس خودتو مثل من نبین بچه خوشگل
So don't see yourself like me, pretty boy,
با دید بد نگام پس نکن من هر بار خواستم بساز شم نشد
Don't look down on me, every time I tried to build myself up, it failed.
گل پسر با ناز رپ نکن من یه گوله آتیشم تو با گاز ور نرو
Don't rap delicately, son, I'm a ball of fire, don't mess with gas.
روزا یکی یکی گذشت ما مرد بار اومدیم و
Days passed one by one, we matured,
یاد گرفتیم که به زخمها رو ندیم
And learned not to give in to our wounds.
پس دلو زدیم به آب و شدیم یه بی نقاب
So we took the plunge and became unmasked,
که تنی به باخت نمیده حتی شده یه بار
Never giving in to defeat, not even once.
ما قیمتی نبودیم و نیستیم داداش
We weren't and aren't valuable, brother,
یه معرفت داریم که نیست تف بالاش
We have a sense of honor that's beyond compare.
ذهن من با ریز محتواش
My mind, with its intricate content,
این دنیارو ارزشی نیست تخم براش
Sees no value in this world, not a damn thing.
حاجی سرگرمی کم نی از مردی امنیتی ساختیم که دورو بریامون
Buddy, entertainment is scarce, we've built a sense of security around us,
حال میکنن و ما با حوری پریامون تپله تو جیبامون رفیقیم با خیابون
Those around us enjoy it, and we're with our heavenly companions, wallets thick, friends with the streets.
غضبیم روی ناموس با همین دو چشامون
We're furious on behalf of honor, with these very eyes,
اینقدر باز بود که دیدیم لقمه چربه
They were so wide open that we saw the fat morsel,
پشتش حرفه حرفای مفت که جوه
Behind it, lies and empty words that are just ink.
اینقدر ببند که کج بشه تخم چپت
Shut up so much that your left nut twists.
رک بگم که آره حاجی دو گوشارو چیدیم
To be frank, yeah buddy, we plugged our ears,
تا درسارو نشنویم ما اونا رو دیدیم
So we wouldn't hear the lessons, we saw them.
با جیگری مرد پی گرگا رسیدیم
With courage, we followed the wolves and arrived,
از اونم رد شدیم بگو تو کجایی شیوید؟
We even surpassed them, tell me, where are you, dill?
همه خیابونی شدن هه باریکلا
Everyone has become streetwise, huh, well done,
پس باری کم لات دست خالی چند بار؟
So, lighten the load, thug, how many times empty-handed?
زدی که خورده باشی چوب قالی جبار
You hit to get hit, Jabar's carpet stick,
یکم صادق باشی خوبه حمال
It's good to be a bit honest, porter.
سنگین...
Heavy...
با دید بد نگام پس نکن من من هر بار خواستم بساز شم نشد
Don't look down on me, every time I tried to build myself up, it failed.
گل پسر با ناز رپ نکن من یه گوله آتیشم تو با گاز ور نرو
Don't rap delicately, son, I'm a ball of fire, don't mess with gas.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.