Sadegh - Khooneye Bi Saghf - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadegh - Khooneye Bi Saghf




Khooneye Bi Saghf
Empty Room
شب؛ نور؛ کوچه ساکت
Night; light; silent alley
من، قفل رو یه پازل
Me, a lock on a puzzle
تا بودی که بوده بوده یه تیکش کم
There was always a piece missing when you were there
زندگی که گوده گوده یکیش کمتر
Life is empty; one less
من امتحانا پس دادم که اعتمادا هست با من
I've taken exams and was taught to trust
بم اشتباها درس دادن که اتفاقو حذف کنم
They taught me wrong to erase what happened
یاد گرفتم خوب باشم تو بدترین شرایط
I've learned to be good in the worst of times
پام گرفته خو خدا تو سختترین دقایق
My foot slipped, but God held me in the hardest moments
شهر زیر پامون قدم می زنیم آروم
The city is beneath our feet as we walk slowly
این لحظه هاس که بم میگن نمیشیم غصب قانون
These are the moments that tell me we won't break the law
فرق روز و شب لای دست و پای ادماست
The difference between day and night is in people's hands and feet
قلبتون و شب گرفت و نورو دادم با لبام
Your heart took the night, and I gave light with my lips
چرخ چرخش روزگار رو چرخوندین به سمت ما
You turned the wheel of time toward us
جعما خمه روزه مارو پرت کنیم به سمت ماه
Let's gather and fast to throw ourselves toward the moon
مریخی نباش وقتی رو زمینم نیست safe
Don't be Martian when it's not safe on Earth
حس خاص پرواز تو اسمونا نیست حیف
The special feeling of flying in the sky is, sadly, not here
می گذرن این روزام اگرچه خوب و بد داشت
These days will pass, though they have had good and bad
تا بپرن ا رو بام نکاشته می شه برداشت
Until they jump from the roof, no harvest can be reaped
خلاصه هر روز با یه چیز ور میریم
In short, we deal with something every day
دوباره مسموم با یه نخ تمثیلی
Intoxicated again with a metaphorical thread
ادما هر کدوم یه گوشه ای میپیچن
People each hide in a corner
مزرعن اما پره دونه ی بی ریشن
It is a farm, but full of seedless grains
گلا یکی یکی جوونه میدن
Flowers sprout one by one
بعد این همه تاریکی روشنیه بی شک
After all this darkness, there will surely be light
ستاره من ستاره هارو با تو میشمارم
My star, I count the stars with you
من ماه صحنه ام چون عمر نورو میدونم
I am the moon of the stage because I know the life of light
دل نبند به بردات پشته پاته گودال
Don't get attached to your wins; there's a pitfall behind them
خیلی خوبا رد میشن تو فصل تلخ خرداد
Many good people pass in the bitter season of June
من خلاف نشدم ولی خلاف کردم
I didn't become a criminal, but I committed a crime
من حلال که بودم ولی حلال کردم
I was halal, but I made it haram
داداشی کاش دنیا قد فکر تو بود
Brother, I wish the world was as smart as you
با ماشین دور دورا و خنده های دروغ
With a car, driving around, and fake laughs
خلافی نخ دو نخ با سر سیاه بلوغ
Two threads of mischief with the black hair of puberty
یه عشقه گم شده تو شهر گم و شلوغ
A love is lost in the lost and crowded city
ای کاشو کاشتن اما هیچوقت در نیومد
Hope was planted but never sprouted
سگارو کشتن هیچ صدایی در نیومد
They killed the cigarette, but no sound came out
لبارو بستن چشارو دوختن
They closed their lips and sewed their eyes
ستاره سوختن باز صدایی در نیومد
Stars burned, but no sound came out






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.