Paroles et traduction Sadegh - Namak Nashnas
Namak Nashnas
Namak Nashnas
یه
چند
وقتیه
که
دوره
من
خلوته
For
a
while
now,
my
life
has
been
empty
حالا
داشت
موند
با
همین
یه
ورقه
Now
all
I
have
left
is
this
one
sheet
of
paper
که
قلم
میرقسه
روش
عین
اون
جمیله
And
my
pen
dances
on
it
like
that
beautiful
girl
همه
نمک
نشناسین
عیبتون
همینه
You're
all
ungrateful,
that's
your
problem
اشتب
از
منه
که
دستو
تا
ارنج
عسل
کردم
It's
my
fault
that
I
was
too
generous
حار
شدین
اره؟
قیدشو
زدم
بیخیال
رفیق
You
got
spoiled,
right?
I
don't
care
anymore,
bye
friends
دوست
میشه
بات
یه
زیقی
جای
شیر
You
become
friends
with
someone,
they
turn
into
a
snake
بگزریم
دلما
پر
تر
از
ایناست
یه
الافیم
تو
شهر
تا
شب
دودو
سیگار
Let's
leave
it,
my
heart
is
full
of
more
than
this,
I'm
a
bum
in
the
city,
smoking
weed
and
cigarettes
all
night
long
اصن
نمی
دونیم
حاجی
ایجا
چیکاره
حسنیم
I
don't
even
know
what
I'm
doing
here,
man
سیر
دود
عالمیمو
بازم
همیشه
نسخیم
I'm
tired
of
the
world,
but
it's
always
my
remedy
ای
خاک
تو
سرم
یه
عمره
خوابیدم
Damn
it,
I've
been
sleeping
my
whole
life
میگم
با
تجربم
هه
چاییدم
I
tell
myself
I'm
experienced,
but
I'm
still
naive
یه
پیرمرد
تو
جلد
جوون
٢٠
ساله
An
old
soul
in
the
body
of
a
20-year-old
یه
سگ
ولگرد
یه
لاشخور
بی
صاحب
A
stray
dog,
a
scavenger
without
an
owner
ببین
بابا
ددیو
نگفتم
که
خیابونو
میگم
حاجی
Listen,
dude,
I
didn't
mean
the
street,
man
اگه
قسمت
شه
میری
توام
توش
یه
قدمی
بزنی
If
it's
meant
to
be,
you'll
take
a
step
into
it
too
بین
گرگا
نمه
نفسی
بتنی
You
can't
breathe
among
the
wolves
عمو
اینجا
کون
لختاش
خیلی
زیادن
Man,
there
are
a
lot
of
shameless
people
here
مایه
دارای
مغزی
که
هنوزم
پیادن
They're
brainless
and
still
just
pawns
این
ما
ایم
که
میبینی
یه
رفیق
داریم
This
is
who
we
are,
we
have
a
friend
سیگارو
گاری
روش
تو
وقت
بیکاری
خداییش
بیماریم
We
smoke
weed
and
hash
when
we're
bored,
we're
sick
این
چرخو
فلک
که
ما
در
او
هیرانیم
This
world
that
we're
lost
in
فانوس
خیال
ازون
مثالی
دانیم
We
think
of
the
lamp
of
imagination
as
an
example
خورشید
چرا
دور
عالم
فانوس
Why
is
the
sun
a
lamp
around
the
world?
ما
چون
سوریم
که
اندرو
گردانیم
Because
we're
the
Sun,
and
we
revolve
around
it
پنجره
بازه
یه
سوزه
سرد
میاد
The
window
is
open,
a
cold
breeze
is
coming
in
جا
سیگاری
جلوت
شده
یه
تپه
ته
سیگار
The
ashtray
in
front
of
you
has
become
a
mountain
of
cigarette
butts
ادمای
تکراری
عقاید
کهنه
Boring
people,
old
beliefs
بو
تعفنشون
بلند
شد
از
سر
سفره
Their
stench
is
coming
from
the
dinner
table
کوچولو
ی
من
زندگی
٣ کام
حبسه
My
little
one,
life
is
three
puffs
of
smoke
شنگول
میشی
اگه
این
٣ کام
حبسشه
You'll
be
happy
if
these
three
puffs
are
all
you
get
د
نزار
چپ
شه
دنیا
باهات
Don't
let
the
world
mess
with
you
دس
به
یقه
شو
یجوری
با
کل
خوابات
Fight
it,
and
all
your
worries
ببین
اینجا
همه
چی
یه
جور
دیگه
میره
Look,
everything
here
is
different
هر
چی
گره
باز
کنی
باز
جایه
دیگه
گیره
No
matter
how
many
knots
you
untie,
another
one
will
appear
somewhere
else
به
خودت
بیا
نشه
روزی
بگی
دیره
Come
to
your
senses
before
it's
too
late
که
دله
ترین
دله
دنیاشم
سیره
That
the
purest
heart
is
the
one
that
is
pure
عقربه
که
میگزشت
عمر
بود
میرفت
As
the
hands
of
the
clock
ticked
by,
life
was
passing
me
by
تازه
فهمیدم
بابا
کم
گفت
بیربط
I
just
realized
that
my
father
was
right
که
پسرم
همیشه
حواست
باشه
When
he
said,
"My
son,
always
be
careful
تا
خلاصه
یه
دری
رو
به
زندگیت
وا
شه
So
that
a
door
to
your
life
will
open
one
day
ولی
گوش
نکردم
خر
بودم
یه
کم
But
I
didn't
listen,
I
was
a
bit
of
an
idiot
جونا
جاهلن
بار
کمبودم
پدر
Young
people
are
ignorant,
I
lack
maturity
خلاصه
ی
کلوم
ما
دنیا
دیده
ایم
In
short,
we
have
seen
the
world
این
من
من
نبودم
و
دنیا
رید
به
این
It
wasn't
me,
the
world
screwed
me
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.