Sadegh - Namak Nashnas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadegh - Namak Nashnas




Namak Nashnas
Namak Nashnas
یه چند وقتیه که دوره من خلوته
For a while now, my life has been empty
حالا داشت موند با همین یه ورقه
Now all I have left is this one sheet of paper
که قلم میرقسه روش عین اون جمیله
And my pen dances on it like that beautiful girl
همه نمک نشناسین عیبتون همینه
You're all ungrateful, that's your problem
اشتب از منه که دستو تا ارنج عسل کردم
It's my fault that I was too generous
حار شدین اره؟ قیدشو زدم بیخیال رفیق
You got spoiled, right? I don't care anymore, bye friends
دوست میشه بات یه زیقی جای شیر
You become friends with someone, they turn into a snake
بگزریم دلما پر تر از ایناست یه الافیم تو شهر تا شب دودو سیگار
Let's leave it, my heart is full of more than this, I'm a bum in the city, smoking weed and cigarettes all night long
اصن نمی دونیم حاجی ایجا چیکاره حسنیم
I don't even know what I'm doing here, man
سیر دود عالمیمو بازم همیشه نسخیم
I'm tired of the world, but it's always my remedy
ای خاک تو سرم یه عمره خوابیدم
Damn it, I've been sleeping my whole life
میگم با تجربم هه چاییدم
I tell myself I'm experienced, but I'm still naive
یه پیرمرد تو جلد جوون ٢٠ ساله
An old soul in the body of a 20-year-old
یه سگ ولگرد یه لاشخور بی صاحب
A stray dog, a scavenger without an owner
ببین بابا ددیو نگفتم که خیابونو میگم حاجی
Listen, dude, I didn't mean the street, man
اگه قسمت شه میری توام توش یه قدمی بزنی
If it's meant to be, you'll take a step into it too
بین گرگا نمه نفسی بتنی
You can't breathe among the wolves
عمو اینجا کون لختاش خیلی زیادن
Man, there are a lot of shameless people here
مایه دارای مغزی که هنوزم پیادن
They're brainless and still just pawns
این ما ایم که میبینی یه رفیق داریم
This is who we are, we have a friend
سیگارو گاری روش تو وقت بیکاری خداییش بیماریم
We smoke weed and hash when we're bored, we're sick
این چرخو فلک که ما در او هیرانیم
This world that we're lost in
فانوس خیال ازون مثالی دانیم
We think of the lamp of imagination as an example
خورشید چرا دور عالم فانوس
Why is the sun a lamp around the world?
ما چون سوریم که اندرو گردانیم
Because we're the Sun, and we revolve around it
پنجره بازه یه سوزه سرد میاد
The window is open, a cold breeze is coming in
جا سیگاری جلوت شده یه تپه ته سیگار
The ashtray in front of you has become a mountain of cigarette butts
ادمای تکراری عقاید کهنه
Boring people, old beliefs
بو تعفنشون بلند شد از سر سفره
Their stench is coming from the dinner table
کوچولو ی من زندگی ٣ کام حبسه
My little one, life is three puffs of smoke
شنگول میشی اگه این ٣ کام حبسشه
You'll be happy if these three puffs are all you get
د نزار چپ شه دنیا باهات
Don't let the world mess with you
دس به یقه شو یجوری با کل خوابات
Fight it, and all your worries
ببین اینجا همه چی یه جور دیگه میره
Look, everything here is different
هر چی گره باز کنی باز جایه دیگه گیره
No matter how many knots you untie, another one will appear somewhere else
به خودت بیا نشه روزی بگی دیره
Come to your senses before it's too late
که دله ترین دله دنیاشم سیره
That the purest heart is the one that is pure
عقربه که میگزشت عمر بود میرفت
As the hands of the clock ticked by, life was passing me by
تازه فهمیدم بابا کم گفت بیربط
I just realized that my father was right
که پسرم همیشه حواست باشه
When he said, "My son, always be careful
تا خلاصه یه دری رو به زندگیت وا شه
So that a door to your life will open one day
ولی گوش نکردم خر بودم یه کم
But I didn't listen, I was a bit of an idiot
جونا جاهلن بار کمبودم پدر
Young people are ignorant, I lack maturity
خلاصه ی کلوم ما دنیا دیده ایم
In short, we have seen the world
این من من نبودم و دنیا رید به این
It wasn't me, the world screwed me up






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.