Sadegh - Refigh Ba Tashdid - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadegh - Refigh Ba Tashdid




Refigh Ba Tashdid
Comrades with emphasis
رفیق با تشدید
Comrade with emphasis
کنار تخت یه قابِ عکسِ کهنه از قدیم
Next to the bed an old photo frame from the old days
حصارِ شب بیرونِ این اتاق لعنتی
The night is surrounded outside this damned room
دوش به دوش اَ بچگی، پشت به پشت تو خستگی
Shoulder to shoulder since childhood, back to back you tiredness
تلخ و شیرین اشک و آه قد کشیدی تا به ماه
Bitter and sweet tears and sighs grew to the moon
شدیم پر از غرور و تازه بودیم نیمه راه
We became full of pride and were fresh halfway
میخواستی آبرورو تا نباشی گیرودار
You wanted reputation so that you wouldn't be in trouble
تو مغزت خسته من پَرَم شکسته
Your brain is tired, my feather is broken
اَه غبار این شهر رو هر دومون نشستش
Ah the dust of this city settled on both of us
پس پیچیدم دور ما ، کشیدم پشت پا
So I twisted around us, kicked back
ما غرق قله ها ، اَ بین شعله ها
We are immersed in peaks, from among the flames
می دوییدیم سمت نور و می جوییدیم هرچی بود و
We were running towards the light and looking for everything and
تا که دیدیم پشتمونو بینمون یه دره دورو
Until we saw back and between us a distant valley
تو اونی که با دل میجنگید و من اونی که با دل میخندید و
You are the one who fought with your heart and I am the one who laughed with my heart and
ما یه چيزكه سفید تا تَش نیست و باز دوتایی رفیق با تشدید و خاص
We are something white until it is not anymore and again two comrades with emphasis and special
تن برهنه دم صبح ، میخزم به سمت مبل
Bare body at dawn, I crawl towards the couch
سیگار که ته کشیده باس بگیرم بسته نو
The cigarette is finished, I have to take a new pack
منگ خواب ،گیجِ گیج، تحفه جات زیر میز
Sleepy, confused, trifles under the table
پشتمن هرطرف ، مشکلات برطرف
Behind me on every side, problems solved
خلاصه که همه چی روبراهه شکر
In short, everything is fine, thank you
همون که آرزوت بود ، بالاخره شد
What you wished for, finally happened
دوس داری بشنوی تو اَ دهن من
You want to hear from my mouth
چیزایی رو که واسه من همیشه اَن
Things that are always for me
اهل اين شهربه من نه میخورن نه خوردن
I'm not from this city, they neither eat nor drink
حرف من بود که اینجا خالیارو پر کرد
It was my word that filled the voids here
کوچیکائه دیروز که لاتای امروزن
Yesterday's little ones who are today's thugs
و لاشیای نجیب که آروم و دلسوزن
And noble bitches who are calm and compassionate
داداشی من میگم مهم نی هرچی شه
Brother, I'm telling you, it doesn't matter what happens
تو گفتی چی دیدم ؟ من گفتم چی میشه
You said what did I see? I said what happened
من دادم بت کلید تو گفتی قفل ميخوام من گفتم باختی نیس
I gave you the key you said I want a lock I said it's not a loss
تو گفتی بردی باز
You said you won again





Writer(s): sadegh vahedi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.