Paroles et traduction Sadegh - Tanhaei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دوباره
بارید
، از
آسمون
شهر
برف
زوده
ولی
پاييز
نيومده
در
رفت
Снова
пошел
снег,
с
неба
города,
рано
еще,
но
осень
уже
сбежала.
ميان
پايين
از
بالا
دونه
های
برفـــــ
/ الهی
شكر
همه
چی
روبراهه
مرد
Падают
сверху
вниз
снежинки
/ Слава
Богу,
все
в
порядке,
мужик.
همون
که
روزی
بود
، اونقدی
که
روزی
بود
/ راضی
بود
، بسش
بود
، دنیا
توی
دستش
بود
Тот,
кто
когда-то
был,
настолько,
насколько
когда-то
был
/ доволен,
ему
хватало,
мир
был
в
его
руках.
زیر
پاش
لغزش
شد
، دنیاش
بی
ارزش
شد
/ طرد
شد
، سرد
شد
، توی
مشکل
غرق
شد
Под
ногами
оступился,
мир
его
обесценился
/ Отвергли,
остыл,
в
проблемах
утонул.
شدش
يه
مـَرده
مـُرده
بين
زنده
ها
/ همیشه
كه
تكــــ
و
تنها
دور
از
اجتماع
Стал
как
мертвец
среди
живых
/ Всегда
один,
вдали
от
общества.
دير
اومدی
زود
رفت
، غرورش
رو
خورد
كرد
/ امروز
و
فرداهاش
از
ديروزش
پوچ
تر
Поздно
пришел,
рано
ушел,
гордость
свою
растоптал
/ Сегодняшний
и
завтрашний
дни
пустее,
чем
вчерашний.
تكوندم
شونه
هام
و
اشكــــ
روی
گونه
هام
و
/ واسادم
رو
جفت
پاهام
و
زير
پرچم
خدام
و
Встряхнул
плечи,
слезы
на
щеках
/ Встал
на
ноги,
под
флагом
своего
Бога.
كندم
کلا"
از
همه
، اين
آدمای
مسخره
/ حتی
شهرم
پر
تنش
هر
روزش
يه
جور
مسئله
Отрекся
от
всех,
от
этих
нелепых
людей
/ Даже
мой
город
полон
напряжения,
каждый
день
новая
проблема.
همينه
سازه
زندگی
و
غم
Такова
структура
жизни
и
печали.
با
مسير
تارش
ميمونه
با
من
С
её
нитью
судьбы
остается
со
мной.
با
پای
پياده
[ ×2
]
Пешком
[ ×2
]
ورس
2[ حسین
]:
Куплет
2[ Хусейн
]:
يه
نگا
بنداز
توی
شب/
چراغا
روشنن
توی
شهر
Взгляни
в
ночь
/ Огни
горят
в
городе.
همه
چی
قشنگه
/ اما
از
اين
بالا
مثل
بارون
و
زير
چتر
Все
прекрасно
/ Но
отсюда
сверху,
как
дождь
под
зонтом.
حسه
شاعرانه
ندارم
اصلا"
/ يكــــ
از
خودم
، دو
از
اين
آدما
خستم
Нет
у
меня
поэтического
настроения
совсем
/ Устал,
во-первых,
от
себя,
во-вторых,
от
этих
людей.
که
قفل
میشن
رو
شعرای
Freaky
فروغ
/ و
تلخی
حقیقت
و
شیرینی
دروغ
Которые
зацикливаются
на
странных
стихах
Форуг
/ И
горечи
правды,
и
сладости
лжи.
همه
گــُمن
و
يه
جوری
نقشن
/ يا
بکنن
، يا
تو
فاز
پايين
و
پرچم
Все
анонимны
и
как-то
притворяются
/ Или
делают
вид,
или
в
депрессии
и
под
флагом.
يه
سری
تو
همين
رنگا
میميرن
/ و
يه
سری
تو
نخ
جيب
و
نتيجه
چند
چند
Одни
в
этих
красках
умирают
/ А
другие
гоняются
за
деньгами
и
за
результатом.
حرفام
نقده
، نسيه
نی
/ تو
گوش
خريدار
بيار
، من
مسير
رو
قیر
Мои
слова
- наличные,
не
в
кредит
/ Донеси
до
покупателя,
я
заасфальтирую
дорогу.
تنها
باش
چون
واست
مفيده
/ مثل
من
، يكی
كه
سايه
اش
سفيده
Будь
один,
потому
что
это
полезно
для
тебя
/ Как
я,
тот,
чья
тень
белая.
همينه
سازه
زندگی
و
غم
Такова
структура
жизни
и
печали.
با
مسير
تارش
ميمونه
با
من
С
её
нитью
судьбы
остается
со
мной.
با
پای
پياده
[ 2x
Пешком
[ 2x
]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.