Paroles et traduction Sadek - C'est plus pareil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est plus pareil
It's Not the Same
Nique
le,
nique
le
casino
Fuck
the,
fuck
the
casino
Nuit
blanche
sur
nuit
blanche
à
charbonner
Sleepless
nights
upon
sleepless
nights,
hustling
Quand
tu
fais
des
sous
tu
perds
des
amis,
tu
perds
des
amis
When
you
make
money,
you
lose
friends,
you
lose
friends
C'est
pour
ça
qu'y'a
qu'deux
places
dans
les
Ferrari
That's
why
there's
only
two
seats
in
a
Ferrari
Tu
ne
fais
rien
de
ta
vie,
pourtant
tu
veux
ce
que
j'ai
You
do
nothing
with
your
life,
yet
you
want
what
I
have
Quand
je
sortais
tu
dormais,
et
quand
je
rentrais
tu
ronflais
When
I
went
out,
you
slept,
and
when
I
came
home,
you
snored
Cravacher,
cravacher,
cravacher,
cravacher
Grind,
grind,
grind,
grind
Jamais
s'en
vanter,
j'ai
tombé,
j'suis
monté
Never
brag,
I
fell,
I
rose
Mais
quand
j'suis
quand
je
suis
monté
ça
t'a
dérangé
But
when
I
rose,
it
bothered
you
Moi
j'te
croyais,
"entre
nous
ça
bouge
pas"
I
believed
you,
"between
us,
things
don't
change"
C'est
c'que
tu
m'disais,
en
effet,
c'était
vrai
That's
what
you
told
me,
indeed,
it
was
true
T'as
pas
bougé
quand
ils
sont
venus
me
chercher
You
didn't
move
when
they
came
to
get
me
C'est
le
nonante-trois,
on
a
l'monopole
This
is
the
ninety-three,
we
have
the
monopoly
T'es
à
Pôle
Emploi,
ta
putain
d'hlel
You're
at
the
unemployment
office,
your
damn
hlel
Ta
putain
d'hlel,
c'est
qu'un
coup
d'un
soir
Your
damn
hlel,
it's
just
a
one-night
stand
J'l'emmène
à
l'hôtel,
des
galipettes
dans
la
suite
I
take
her
to
the
hotel,
acrobatics
in
the
suite
Elle
m'suce
les
doigts
et
elle
t'envoie
qu'elle
est
pressée
d'te
voir
She
sucks
my
fingers
and
tells
you
she
can't
wait
to
see
you
Mon
pied
fait
des
allers-retours
sur
la
tête
d'une
balance
My
foot
goes
back
and
forth
on
the
head
of
a
scale
C'est
agréable
j'ai
l'impression
que
j'fais
d'la
balançoire
It's
pleasant,
feels
like
I'm
on
a
swing
Demain
j'serai
plus
fort
qu'aujourd'hui
Tomorrow
I'll
be
stronger
than
today
Être
en
chien,
j'préfère
pas
être
en
vie
Being
a
dog,
I'd
rather
not
be
alive
J'reste
en
vie,
pour
mettre
bien
ma
famille
I
stay
alive,
to
take
care
of
my
family
C'est
fini,
on
sera
plus
amis
It's
over,
we
won't
be
friends
anymore
Quand
tu
m'croises,
et
bah
c'est
plus
pareil
When
you
see
me,
well,
it's
not
the
same
C'est
plus
pareil,
nan,
c'est
plus
pareil
It's
not
the
same,
no,
it's
not
the
same
C'est
plus
pareil,
c'est
plus
pareil
It's
not
the
same,
it's
not
the
same
C'est
plus
pareil,
nan,
c'est
plus
pareil
It's
not
the
same,
no,
it's
not
the
same
C'est
plus
pareil,
c'est
plus
pareil
It's
not
the
same,
it's
not
the
same
Ils
se
rappellent
que
de
la
veille
They
only
remember
yesterday
Font
semblant
d'oublier
tout
le
reste
They
pretend
to
forget
everything
else
99
bonnes
actions
ne
valent
pas
un
seul
mauvais
geste
99
good
deeds
are
not
worth
a
single
bad
one
Pourtant
j'ai
ouvert
des
portes
Yet
I
opened
doors
Et
je
n'ai
jamais
ouvert
ma
bouche
And
I
never
opened
my
mouth
On
sait
qu'un
arbre
qui
tombe
We
know
that
a
falling
tree
Fait
plus
de
bruit
qu'une
forêt
qui
pousse
Makes
more
noise
than
a
growing
forest
Tu
m'as
trahi
et
j'l'ai
pas
digéré,
pour
toi
j'faisais
tout
au
bénévolat
You
betrayed
me
and
I
haven't
digested
it,
for
you
I
did
everything
voluntarily
Depuis
le
CE2
on
se
connaît,
j'étais
Coca,
t'étais
le
Cola
We've
known
each
other
since
second
grade,
I
was
Coke,
you
were
the
Cola
J'étais
Pablo,
t'étais
la
coca,
t'étais
l'gros
cul,
j'étais
l'mapouka
I
was
Pablo,
you
were
the
coca,
you
were
the
big
ass,
I
was
the
mapouka
Tous
petits
on
tétait
le
même
bazoula,
j'étais
l'missile,
t'étais
l'bazooka
As
kids
we
sucked
the
same
bazoula,
I
was
the
missile,
you
were
the
bazooka
Pah,
dans
la
tête
de
nos
ennemis,
mais
là
c'est
fini
Pah,
in
the
heads
of
our
enemies,
but
now
it's
over
Mon
cœur
a
rétréci,
ma
haine
s'est
élargie
My
heart
has
shrunk,
my
hatred
has
widened
J'me
rappelle
qu'à
l'époque
on
était
collés
ensemble
I
remember
when
we
used
to
be
glued
together
C'est
la
galère
qui
nous
rassemble
It's
the
struggle
that
brings
us
together
On
pense
qu'à
remplir
nos
bourses
We
only
think
about
filling
our
pockets
Maintenant
c'est
la
guerre,
même
si
tu
croises
ma
daronne
Now
it's
war,
even
if
you
bump
into
my
mom
Sur
la
tête
des
gosses
que
j'veux
pas
qu'tu
l'aides
à
porter
les
courses
On
the
heads
of
the
kids,
I
don't
want
you
to
help
her
carry
groceries
Demain
j'serai
plus
fort
qu'aujourd'hui
Tomorrow
I'll
be
stronger
than
today
Être
en
chien,
j'préfère
pas
être
en
vie
Being
a
dog,
I'd
rather
not
be
alive
J'reste
en
vie,
pour
mettre
bien
ma
famille
I
stay
alive,
to
take
care
of
my
family
C'est
fini,
on
sera
plus
amis
It's
over,
we
won't
be
friends
anymore
Quand
tu
m'croises,
et
bah
c'est
plus
pareil
When
you
see
me,
well,
it's
not
the
same
C'est
plus
pareil,
nan,
c'est
plus
pareil
It's
not
the
same,
no,
it's
not
the
same
C'est
plus
pareil,
c'est
plus
pareil
It's
not
the
same,
it's
not
the
same
C'est
plus
pareil,
nan,
c'est
plus
pareil
It's
not
the
same,
no,
it's
not
the
same
C'est
plus
pareil,
c'est
plus
pareil
It's
not
the
same,
it's
not
the
same
C'est
plus
pareil,
non,
c'est
plus
pareil
It's
not
the
same,
no,
it's
not
the
same
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): rednose (abis musique), yann dakta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.