Paroles et traduction Sadek - Défoncé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
te
réveilles
avec
le
seum
Ты
просыпаешься
с
тоской,
T'endors
avec
la
haine
Засыпаешь
с
ненавистью.
L'impression
que
le
monde
ne
tourne
plus
là
où
on
traîne
Ощущение,
что
мир
больше
не
вращается
там,
где
мы
слоняемся,
Là
où
on
traîne
que
des
habitants
horrifiés
Там,
где
мы
слоняемся,
одни
лишь
запуганные
жители.
Frérot
passe
moi
le
[rafya?],
l'avenir
est
frigorifié
Братан,
передай
мне
[косяк?],
будущее
— ледяное.
Tout
le
monde
veut
sa
part
Все
хотят
свой
кусок,
Donc
ça
part
pour
un
rien
Поэтому
все
летит
к
чертям
из-за
пустяка.
Faire
du
mal
pour
les
siens
Причинять
боль
ради
своих,
C'est
un
mal
pour
un
bien
Это
зло
во
благо.
Mais
qu'est
ce
que
tu
croyais?
Но
что
ты
думала?
Que
vous
alliez
nous
nettoyer?
Что
вы
сможете
нас
подчистить?
Baisser
la
délinquance?
Commence
par
baisser
le
prix
du
loyer
Снизить
преступность?
Начните
со
снижения
арендной
платы.
Nos
anciens
broyaient,
nos
doyens
croyaient
qu'on
allait
grailler
Наши
старики
вкалывали,
наши
старейшины
верили,
что
мы
будем
жить
в
достатке.
Enfance
entaillée
Изуродованное
детство,
Citoyen
moyen,
destin
mitraillé
Среднестатистический
гражданин,
изрешеченная
судьба.
Nos
vies
seraient
plus
remplies
si
on
remplissait
nos
cahiers
Наши
жизни
были
бы
полнее,
если
бы
мы
заполняли
свои
тетради.
La
défonce
est
un
sport,
on
est
tous
médaillés
Кайф
— это
спорт,
мы
все
медалисты.
Faut
continuer
de
se
battre
Надо
продолжать
бороться,
Envahir
leur
fac
Захватывать
их
факультеты.
Irrattrapable
au
prochain
flash
on
change
de
plaque
Неуловимые,
при
следующей
вспышке
меняем
номера.
On
change
la
carte,
faut
changer
l'énoncé
Меняем
карту,
нужно
изменить
условия.
Je
peux
pas
rentrer
chez
moi
je
suis
trop
défoncé
Я
не
могу
идти
домой,
я
слишком
обдолбанный.
Je
fume
une
taff,
j'allume
un
oinj
Выкуриваю
сигарету,
зажигаю
косяк,
Une
bouteille
cul
sec
à
ta
santé
Бутылку
залпом
за
твое
здоровье.
Chaque
gorgée
te
baffe
et
tape
tes
méninges
Каждый
глоток
бьет
тебя
и
стучит
по
мозгам,
Mais
la
vie
ça
fait
moins
mal
quand
on
est
défoncé
Но
жизнь
не
так
больно
бьет,
когда
ты
обдолбанный.
Du
matin
au
soir
on
est
tous
défoncé
С
утра
до
ночи
мы
все
обдолбанные.
J'ai
plus
l'esprit
clair
ma
défonce
est
foncé
У
меня
больше
нет
ясности
ума,
мой
кайф
— темный.
Si
tu
savais
y'a
des
jours
j'ai
peur
de
moi
Если
бы
ты
знала,
бывают
дни,
когда
я
боюсь
себя.
Ça
m'emmène
tellement
loin
que
je
crois
que
je
ne
reviendrais
pas
Это
уносит
меня
так
далеко,
что
я
думаю,
что
не
вернусь.
Un
train
de
vie
épicé
que
personne
n'arrêtera
Острая
жизнь,
которую
никто
не
остановит.
Appelle
un
menuisier,
j'ai
encore
la
gueule
de
bois
Вызови
плотника,
у
меня
опять
похмелье.
De
l'aube
au
crépuscule
От
рассвета
до
заката,
Prisonnier
dans
cette
bulle
Пленник
в
этом
пузыре.
Le
soleil
veut
que
j'roule
un
joint
Солнце
хочет,
чтобы
я
скрутил
косяк,
J'l'ai
22
à
la
lune
Я
отправил
его
на
луну
в
22.
Plus
rien
à
défendre,
on
a
le
temps
de
s'éteindre
Больше
нечего
защищать,
у
нас
есть
время
угаснуть.
Sans
amour
on
s'esquinte,
cœur
brisé
sur
la
détente
Без
любви
мы
изнашиваемся,
разбитое
сердце
на
взводе.
Pour
supporter
tout
ça
il
me
faut
un
kilo
de
zeb
Чтобы
все
это
выдержать,
мне
нужен
килограмм
травы.
Faut
que
je
remplisse
mon
cerveau
de
fumée
pour
me
vider
la
tête
Мне
нужно
заполнить
свой
мозг
дымом,
чтобы
очистить
голову.
Je
roule
sur
les
champs
défoncé
dans
un
Clio
de
merde
Я
гоняю
по
полям
обдолбанный
в
дерьмовом
Клио.
Si
je
me
fais
contrôler
je
fais
même
vomir
l'éthylotest
Если
меня
остановят,
я
даже
алкотестер
вырву.
J'en
ai
marre
de
cette
vie,
où
cela
nous
mène?
Я
устал
от
этой
жизни,
куда
она
нас
ведет?
Ça
fait
10
ans
qu'j'ai
l'impression
on
vit
la
même
semaine
Уже
10
лет
у
меня
такое
ощущение,
что
мы
проживаем
одну
и
ту
же
неделю.
La
même
semaine...
D'ailleurs
quel
jour
on
est?
Одну
и
ту
же
неделю...
Кстати,
какой
сегодня
день?
Je
voudrais
aller
au
paradis
mais
je
suis
trop
défoncé
Я
хотел
бы
попасть
в
рай,
но
я
слишком
обдолбанный.
Je
fume
une
taff,
j'allume
un
oinj
Выкуриваю
сигарету,
зажигаю
косяк,
Une
bouteille
cul
sec
à
ta
santé
Бутылку
залпом
за
твое
здоровье.
Chaque
gorgée
te
baffe
et
tape
tes
méninges
Каждый
глоток
бьет
тебя
и
стучит
по
мозгам,
Mais
la
vie
ça
fait
moins
mal
quand
on
est
défoncé
Но
жизнь
не
так
больно
бьет,
когда
ты
обдолбанный.
Du
matin
au
soir
on
est
tous
défoncé
С
утра
до
ночи
мы
все
обдолбанные.
J'ai
plus
l'esprit
clair
ma
défonce
est
foncé
У
меня
больше
нет
ясности
ума,
мой
кайф
— темный.
Je
fume
une
taff,
allume
un
oinj
et
bois
cul
sec
à
ta
santé
Выкуриваю
сигарету,
зажигаю
косяк
и
пью
залпом
за
твое
здоровье.
Je
me
rends
compte
qu'au
final
la
vie
fait
moins
mal
défoncé
Я
понимаю,
что
в
конечном
итоге
жизнь
не
так
больно
бьет
обдолбанным.
Fume
une
taff,
allume
un
oinj
et
bois
cul
sec
à
ma
santé
Выкуриваю
сигарету,
зажигаю
косяк
и
пью
залпом
за
свое
здоровье.
Tu
verras
bien
qu'au
final
la
vie
fait
moins
mal
défoncé
Ты
сама
увидишь,
что
в
конечном
итоге
жизнь
не
так
больно
бьет
обдолбанным.
Bois
un
petit
peu
Выпей
немного,
Fume
un
petit
peu
Выкури
немного,
Juste
un
petit
peu
Совсем
чуть-чуть.
Éteint
toi
à
petit
feu
Угасай
понемногу.
Bois
un
petit
peu
Выпей
немного,
Fume
un
petit
peu
Выкури
немного,
Juste
un
petit
peu
Совсем
чуть-чуть.
Éteint
toi
à
petit
feu
Угасай
понемногу.
Bois
un
petit
peu
Выпей
немного,
Fume
un
petit
peu
Выкури
немного,
Juste
un
petit
peu
Совсем
чуть-чуть.
Éteint
toi
à
petit
feu
Угасай
понемногу.
Bois
un
petit
peu
Выпей
немного,
Fume
un
petit
peu
Выкури
немного,
Juste
un
petit
peu
Совсем
чуть-чуть.
Éteint
toi
à
petit
feu
Угасай
понемногу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.