Sadek - Défoncé - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sadek - Défoncé




Défoncé
Обдолбанный
Tu te réveilles avec le seum
Ты просыпаешься с тоской,
T'endors avec la haine
Засыпаешь с ненавистью.
L'impression que le monde ne tourne plus on traîne
Ощущение, что мир больше не вращается там, где мы слоняемся,
on traîne que des habitants horrifiés
Там, где мы слоняемся, одни лишь запуганные жители.
Frérot passe moi le [rafya?], l'avenir est frigorifié
Братан, передай мне [косяк?], будущее ледяное.
Tout le monde veut sa part
Все хотят свой кусок,
Donc ça part pour un rien
Поэтому все летит к чертям из-за пустяка.
Faire du mal pour les siens
Причинять боль ради своих,
C'est un mal pour un bien
Это зло во благо.
Mais qu'est ce que tu croyais?
Но что ты думала?
Que vous alliez nous nettoyer?
Что вы сможете нас подчистить?
Baisser la délinquance? Commence par baisser le prix du loyer
Снизить преступность? Начните со снижения арендной платы.
Nos anciens broyaient, nos doyens croyaient qu'on allait grailler
Наши старики вкалывали, наши старейшины верили, что мы будем жить в достатке.
Enfance entaillée
Изуродованное детство,
Citoyen moyen, destin mitraillé
Среднестатистический гражданин, изрешеченная судьба.
Nos vies seraient plus remplies si on remplissait nos cahiers
Наши жизни были бы полнее, если бы мы заполняли свои тетради.
La défonce est un sport, on est tous médaillés
Кайф это спорт, мы все медалисты.
Faut continuer de se battre
Надо продолжать бороться,
Envahir leur fac
Захватывать их факультеты.
Irrattrapable au prochain flash on change de plaque
Неуловимые, при следующей вспышке меняем номера.
On change la carte, faut changer l'énoncé
Меняем карту, нужно изменить условия.
Je peux pas rentrer chez moi je suis trop défoncé
Я не могу идти домой, я слишком обдолбанный.
Je fume une taff, j'allume un oinj
Выкуриваю сигарету, зажигаю косяк,
Une bouteille cul sec à ta santé
Бутылку залпом за твое здоровье.
Chaque gorgée te baffe et tape tes méninges
Каждый глоток бьет тебя и стучит по мозгам,
Mais la vie ça fait moins mal quand on est défoncé
Но жизнь не так больно бьет, когда ты обдолбанный.
Défoncé
Обдолбанный.
Du matin au soir on est tous défoncé
С утра до ночи мы все обдолбанные.
Défoncé
Обдолбанный.
J'ai plus l'esprit clair ma défonce est foncé
У меня больше нет ясности ума, мой кайф темный.
Si tu savais y'a des jours j'ai peur de moi
Если бы ты знала, бывают дни, когда я боюсь себя.
Ça m'emmène tellement loin que je crois que je ne reviendrais pas
Это уносит меня так далеко, что я думаю, что не вернусь.
Un train de vie épicé que personne n'arrêtera
Острая жизнь, которую никто не остановит.
Appelle un menuisier, j'ai encore la gueule de bois
Вызови плотника, у меня опять похмелье.
De l'aube au crépuscule
От рассвета до заката,
Prisonnier dans cette bulle
Пленник в этом пузыре.
Le soleil veut que j'roule un joint
Солнце хочет, чтобы я скрутил косяк,
J'l'ai 22 à la lune
Я отправил его на луну в 22.
Plus rien à défendre, on a le temps de s'éteindre
Больше нечего защищать, у нас есть время угаснуть.
Sans amour on s'esquinte, cœur brisé sur la détente
Без любви мы изнашиваемся, разбитое сердце на взводе.
Pour supporter tout ça il me faut un kilo de zeb
Чтобы все это выдержать, мне нужен килограмм травы.
Faut que je remplisse mon cerveau de fumée pour me vider la tête
Мне нужно заполнить свой мозг дымом, чтобы очистить голову.
Je roule sur les champs défoncé dans un Clio de merde
Я гоняю по полям обдолбанный в дерьмовом Клио.
Si je me fais contrôler je fais même vomir l'éthylotest
Если меня остановят, я даже алкотестер вырву.
J'en ai marre de cette vie, cela nous mène?
Я устал от этой жизни, куда она нас ведет?
Ça fait 10 ans qu'j'ai l'impression on vit la même semaine
Уже 10 лет у меня такое ощущение, что мы проживаем одну и ту же неделю.
La même semaine... D'ailleurs quel jour on est?
Одну и ту же неделю... Кстати, какой сегодня день?
Je voudrais aller au paradis mais je suis trop défoncé
Я хотел бы попасть в рай, но я слишком обдолбанный.
Je fume une taff, j'allume un oinj
Выкуриваю сигарету, зажигаю косяк,
Une bouteille cul sec à ta santé
Бутылку залпом за твое здоровье.
Chaque gorgée te baffe et tape tes méninges
Каждый глоток бьет тебя и стучит по мозгам,
Mais la vie ça fait moins mal quand on est défoncé
Но жизнь не так больно бьет, когда ты обдолбанный.
Défoncé
Обдолбанный.
Du matin au soir on est tous défoncé
С утра до ночи мы все обдолбанные.
Défoncé
Обдолбанный.
J'ai plus l'esprit clair ma défonce est foncé
У меня больше нет ясности ума, мой кайф темный.
Je fume une taff, allume un oinj et bois cul sec à ta santé
Выкуриваю сигарету, зажигаю косяк и пью залпом за твое здоровье.
Je me rends compte qu'au final la vie fait moins mal défoncé
Я понимаю, что в конечном итоге жизнь не так больно бьет обдолбанным.
Fume une taff, allume un oinj et bois cul sec à ma santé
Выкуриваю сигарету, зажигаю косяк и пью залпом за свое здоровье.
Tu verras bien qu'au final la vie fait moins mal défoncé
Ты сама увидишь, что в конечном итоге жизнь не так больно бьет обдолбанным.
Bois un petit peu
Выпей немного,
Fume un petit peu
Выкури немного,
Juste un petit peu
Совсем чуть-чуть.
Éteint toi à petit feu
Угасай понемногу.
Bois un petit peu
Выпей немного,
Fume un petit peu
Выкури немного,
Juste un petit peu
Совсем чуть-чуть.
Éteint toi à petit feu
Угасай понемногу.
Bois un petit peu
Выпей немного,
Fume un petit peu
Выкури немного,
Juste un petit peu
Совсем чуть-чуть.
Éteint toi à petit feu
Угасай понемногу.
Bois un petit peu
Выпей немного,
Fume un petit peu
Выкури немного,
Juste un petit peu
Совсем чуть-чуть.
Éteint toi à petit feu
Угасай понемногу.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.