Paroles et traduction Sadek - La rue c'est paro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La rue c'est paro
Улица — это пародия
Vulgaire,
vulgaire,
violent
Вульгарно,
вульгарно,
жестоко
Forcé-forcément
Неизбежно,
неизбежно
Ravi,
ravi
d'être
là
Рад,
рад
быть
здесь
La
rue
c'est
paro
et
j'suis
résigné
Улица
— это
пародия,
и
я
смирился
Les
poumons,
le
cerveau
carbonisé
Легкие,
мозг
обуглены
C'est
la
merde,
en
effet
Это
дерьмо,
действительно
Ca
pillave
beaucoup
pour
oublier
les
faits
Много
пью,
чтобы
забыть
то,
что
было
Bien
lancer
les
dés,
bicrave
beaucoup,
ça
aussi
je
l'ai
fait
Хорошо
бросать
кости,
много
толкать,
это
я
тоже
делал
J'peux
pas
nier
les
faits,
de
l'or
au
cou,
des
Louboutin
aux
pieds
Я
не
могу
отрицать
факты,
золото
на
шее,
Louboutin
на
ногах
La
rue
c'est
paro,
j'pillave
en
effet
Улица
— это
пародия,
я
пью,
действительно
J'bédave
aussi
pour
oublier
les
faits
Я
тоже
курю,
чтобы
забыть
то,
что
было
C'que
je
dis
c'que
vis
je
et
c'que
je
fais
Что
говорю,
то
и
живу,
и
то
и
делаю
Maman
le
voit
pas
mais
maman
le
sait
Мама
не
видит,
но
мама
знает
Là
j'suis
déconnecté
Сейчас
я
отключен
Ils
parlent
de
moi,
ça
m'fait
aucun
effet
Они
говорят
обо
мне,
мне
все
равно
C'que
je
compte
le
matin,
c'est
pas
sûr
qu'ils
le
voient
d'l'année
То,
что
я
считаю
по
утрам,
они
вряд
ли
увидят
за
год
Frérot,
j'sais
que
j'vais
brûler
mais
j'le
fais
pour
la
mif
Братан,
я
знаю,
что
сгорю,
но
я
делаю
это
для
семьи
Parce
que
j'veux
que
l'nom
d'famille
survive
à
nos
prénoms
Потому
что
я
хочу,
чтобы
фамилия
пережила
наши
имена
On
connait
l'prix
du
sacrifice,
laisse
les
lécher
des
amulettes
Мы
знаем
цену
жертвы,
пусть
они
лижут
амулеты
Sucent
la
bite
à
Anubis,
font
la
bise
au
démon
Сосут
член
Анубису,
целуют
демона
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
c'est
paro,
c'est
paro
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
это
пародия,
это
пародия
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
c'est
paro,
c'est
paro
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
это
пародия,
это
пародия
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
c'est
paro,
c'est
paro
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
это
пародия,
это
пародия
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
sors
nous
les
violons
et
meurs
sur
le
piano
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
достаньте
скрипки
и
умрите
на
пианино
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
sors
nous
les
violons
et
meurs
sur
le
piano
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
достаньте
скрипки
и
умрите
на
пианино
Ouais
au
début
on
était
bien,
mais
bon
c'est
vrai
qu'on
était
plein
Да,
в
начале
нам
было
хорошо,
но,
правда,
нас
было
много
Un
ballon
d'foot
et
des
copains,
putain
sa
mère
c'qu'on
était
bien
Футбольный
мяч
и
друзья,
черт
возьми,
как
нам
было
хорошо
Puis
on
a
changé
de
terrain,
les
copains
deviennent
des
témoins
Потом
мы
сменили
поле,
друзья
стали
свидетелями
Ces
fils
de
schmets
m'ont
dit
"t'es
bien",
la
suite
j'vais
pas
t'faire
un
dessin
Эти
ублюдки
сказали
мне:
"Ты
в
порядке",
дальше
я
не
буду
тебе
рисовать
Ils
ont
vu
le
T
repartir
en
i
Они
видели,
как
"Т"
превращается
в
"и"
Ils
veulent
faire
la
paix
mais
j'ai
plus
envie
Они
хотят
помириться,
но
я
больше
не
хочу
C'est
l'hôpital
qui
s'moque
de
la
charité
Это
как
больница
смеется
над
благотворительностью
Quand
les
putes
osent
exiger
la
galanterie
Когда
шлюхи
смеют
требовать
галантности
J'tire
les
coups-francs
et
les
pénalties
Я
бью
штрафные
и
пенальти
J'envoie
leurs
grands-mères
en
thérapie
Отправляю
их
бабушек
на
терапию
Pioche
dans
la
caisse
comme
David
Douillet
Гребу
деньги
лопатой,
как
Давид
Дуйе
Tu
vas
t'exiler
comme
Ben
Ali
Ты
отправишься
в
изгнание,
как
Бен
Али
Frérot,
j'sais
que
j'vais
brûler
mais
j'le
fais
pour
la
mif
Братан,
я
знаю,
что
сгорю,
но
я
делаю
это
для
семьи
Parce
que
j'veux
que
l'nom
d'famille
survive
à
nos
prénoms
Потому
что
я
хочу,
чтобы
фамилия
пережила
наши
имена
On
connait
l'prix
du
sacrifice,
laisse
les
lécher
des
amulettes
Мы
знаем
цену
жертвы,
пусть
они
лижут
амулеты
Suce
la
bite
à
Anubis,
font
la
bise
au
démon
Сосут
член
Анубису,
целуют
демона
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
c'est
paro,
c'est
paro
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
это
пародия,
это
пародия
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
c'est
paro,
c'est
paro
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
это
пародия,
это
пародия
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
c'est
paro,
c'est
paro
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
это
пародия,
это
пародия
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
sors
nous
les
violons
et
meurs
sur
le
piano
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
достаньте
скрипки
и
умрите
на
пианино
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
sors
nous
les
violons
et
meurs
sur
le
piano
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
достаньте
скрипки
и
умрите
на
пианино
Mais
dis-moi
toi,
tu
sais
quoi
d'ma
vie
mon
lapin?
Но
скажи
мне,
ты
что
знаешь
о
моей
жизни,
зайка?
Midi-minuit
dans
l'hall
c'est
toute
ma
jeunesse
à
faire
le
tapin
С
полудня
до
полуночи
в
холле
— вся
моя
юность,
проведенная
как
у
проститутки
On
a
cramé
dans
l'four
pour
être
du
gratin
Мы
горели
в
печи,
чтобы
стать
запеканкой
On
sortait
d'boite
à
2-20,
y'avait
qu'deux
chemins:
le
mur
ou
l'ravin
Мы
выходили
из
клуба
в
2:20,
было
только
два
пути:
стена
или
овраг
Et
l'Ciel
est
taquin
et
il
m'a
pris
mes
copains
И
Небеса
шутят,
и
они
забрали
моих
друзей
Personne
me
les
rendra,
ni
l'imam,
ni
le
curé,
ni
l'rabin
Никто
мне
их
не
вернет,
ни
имам,
ни
священник,
ни
раввин
Buona
sera
les
gars
j'en
perds
mon
latin
Buona
sera,
ребята,
я
теряю
дар
речи
J'aurais
du
dire
adieu
mais
j'ai
juste
dis
¿ a
quien
lo
mata?
Я
должен
был
сказать
"прощай",
но
я
просто
сказал
"¿a
quien
lo
mata?"
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
c'est
paro,
c'est
paro
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
это
пародия,
это
пародия
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
c'est
paro,
c'est
paro
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
это
пародия,
это
пародия
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
c'est
paro,
c'est
paro
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
это
пародия,
это
пародия
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
sors
nous
les
violons
et
meurs
sur
le
piano
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
достаньте
скрипки
и
умрите
на
пианино
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия
La
rue
c'est
paro,
la
rue
c'est
paro,
sors
nous
les
violons
et
meurs
sur
le
piano
Улица
— это
пародия,
улица
— это
пародия,
достаньте
скрипки
и
умрите
на
пианино
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sadek, yann dakta, rednose (abis musique)
Album
#VVRDL
date de sortie
15-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.