Sadek - Les gants - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadek - Les gants




Les gants
The Gloves
Han
Han
J'ai le viseur glace à l'italienne
I got the Italian ice scope
Gros snitch à l'hollandaise
Big snitch, hollandaise style
C'est la violence au volant du Cayenne
It's violence behind the wheel of the Cayenne
Et les miss se déplacent, ça michtone
And the girls move around, they're scheming
Mes nouvelles sebate sont NRV
My new shoes are NRV
Foutre le seum à la B.A.C. et aux R.G
Pissing off the BAC and the RG
C'est pas mon coup d'essai
It's not my first try
PPGP dans le GLC
PPGP in the GLC
Elle a ce qui m'attire
She has what attracts me
Ses yeux brillent dans le noir comme des saphirs
Her eyes shine in the dark like sapphires
Comme les missiles dans le ciel d'Alep
Like the missiles in the Aleppo sky
J'lui mets sa part elle r'part à ied-p
I give her her share, she leaves for Eid-P
A patte, rabat, dès que je me réveille je roule un pet
On foot, back and forth, as soon as I wake up I roll a joint
Un jack, un pet, je fais la guerre froide j'ai les couilles tièdes
A jack, a joint, I'm fighting the Cold War, my balls are lukewarm
Bien sûr que je sais prendre du recul
Of course I know how to take a step back
C'est pas moi qu'il aime c'est le produit
It's not me she loves, it's the product
J'en ai fais 30 t'en a fais 4
I made 30, you made 4
Ta cocaïne à les fesses plates
Your cocaine has a flat ass
Han
Han
Ils vont apprendre à leurs dépends
They're gonna learn the hard way
Que par ici rien n'a ger-chan
That nothing has changed around here
Les p'tits veulent buter tous les grands
The young ones want to kill all the big ones
L'épi veut devenir le gérant
The pawn wants to become the manager
Ils vont apprendre à leurs dépends
They're gonna learn the hard way
Que par ici rien n'a ger-chan
That nothing has changed around here
Les p'tits veulent buter tous les grands
The young ones want to kill all the big ones
Han
Han
Y'a le tôlier sur le T
The boss is on the T
Alors bâtard? Même pas un texto
So, bastard? Not even a text
Y'a le tôlier sur le T
The boss is on the T
Oulala il a mis les gants
Woah, he's put on the gloves
Y'a le tôlier sur le T
The boss is on the T
Alors bâtard? Même pas un texto
So, bastard? Not even a text
Y'a le tôlier sur le T
The boss is on the T
Oulala il a mis les gants
Woah, he's put on the gloves
Y'a le tôlier sur le T
The boss is on the T
Alors bâtard? Même pas un texto
So, bastard? Not even a text
Même pas un texto, manque d'affection fait que tes collègues sont vexés
Not even a text, lack of affection makes your colleagues vexed
Chichon, cacheton, baston, fin de détention, ça sent le H.P
Weed, pills, fights, end of detention, it smells like HP
J'ai suivi l'agent dans l'escalier, elle m'a souri sur son palier
I followed the agent up the stairs, she smiled at me on her landing
Elle m'a invité à la suivre, j'ai rigolé et volé son collier
She invited me to follow her, I laughed and stole her necklace
J'en veux pas si on m'le donne, vulgaire violence dans le thème
I don't want it if it's given to me, vulgar violence in the theme
Mais ravi d'être à péter des bouteilles en CB sous les yeux de la mondaine
But delighted to be here smashing bottles on CB under the eyes of the socialite
Ici ça bosse à la chaîne, le sac est vide, les sacoches sont pleines Y'a la queue jusqu'à la plaine, faut une somme affolante pour justifier la haine
Here we work on the chain, the bag is empty, the bags are full There's a queue all the way to the plain, it takes a crazy sum to justify the hate
Donnant, donnant c'est un sombre domaine
Giving, giving, it's a dark domain
Elle enlève ses collants pour un peu de pollen
She takes off her tights for a little pollen
Encore une vie avalée par Paname
Another life swallowed by Paname
Aucun organe vivant dans l'abdomen
No living organ in the abdomen
Salope, salope, y'a mon cul dans le BM
Bitch, bitch, my ass is in the BM
Ma conso dans la poche, mon équipe dans l'appart
My stash in my pocket, my team in the apartment
J'pilote pilote le Clio ou le BM
I pilot the Clio or the BM
Ramène un Féfé je le conduis comme un kart
Bring a FeFe, I drive it like a kart
Han
Han
Ils vont apprendre à leurs dépends
They're gonna learn the hard way
Que par ici rien n'a ger-chan
That nothing has changed around here
Les p'tits veulent buter tous les grands
The young ones want to kill all the big ones
L'épi veut devenir le gérant
The pawn wants to become the manager
Ils vont apprendre à leurs dépends
They're gonna learn the hard way
Que par ici rien n'a ger-chan
That nothing has changed around here
Les p'tits veulent buter tous les grands
The young ones want to kill all the big ones
Han
Han
Y'a le tôlier sur le T
The boss is on the T
Alors bâtard? Même pas un texto
So, bastard? Not even a text
Y'a le tôlier sur le T
The boss is on the T
Oulala il a mis les gants
Woah, he's put on the gloves
Y'a le tôlier sur le T
The boss is on the T
Alors bâtard? Même pas un texto
So, bastard? Not even a text
Y'a le tôlier sur le T
The boss is on the T
Oulala il a mis les gants
Woah, he's put on the gloves
Y'a le tôlier sur le T
The boss is on the T
Alors bâtard? Même pas un texto
So, bastard? Not even a text
Les p'tits veulent buter tous les grands
The young ones want to kill all the big ones
Rentrer et sortir de l'écran
Enter and exit the screen
Si y'a pas d'or pas de diamants
If there's no gold, no diamonds
Evidemment que c'est pas un plan
Obviously it's not a plan
ils étaient quand on faisait l'pain?
Where were they when we were making the bread?
On marchait marchait bourré dans le 12
We walked and walked drunk in the 12th
Quand ça racolait les passants
When we were soliciting passers-by
Comme les bénévoles de la Croix Rouge
Like the Red Cross volunteers
Les p'tits veulent buter tous les grands
The young ones want to kill all the big ones
Rentrer et sortir de l'écran
Enter and exit the screen
Si y'a pas d'or pas de diamants
If there's no gold, no diamonds
Evidemment que c'est pas un plan
Obviously it's not a plan
ils étaient quand on faisait l'pain?
Where were they when we were making the bread?
On marchait marchait bourré dans le 16
We walked and walked drunk in the 16th
Quand ça racolait les passants
When we were soliciting passers-by
Comme les bénévoles d'UNICEF
Like UNICEF volunteers





Writer(s): sadek, yann dakta, rednose (abis musique)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.