Sadi Gent - Haifischbecken - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadi Gent - Haifischbecken




Haifischbecken
Shark Tank
Wir sitzen im gleichen Boot
We're in the same boat
Bevor wir losfahren reißen wir die Leinen los
Before we set sail, we tear the lines loose
Auf hoher See halten wir auf Kurs
On the high seas, we stay on course
Und gemeinsam sind wir nicht allein, doch die Gefahr ist groß
Together we're not alone, but the danger is great
Fahren auf 'nem Haifischbecken, geraten in Not
Sailing on a shark tank, getting into trouble
Haben die Segel in der Hand, bewahr' uns vorm Tod
We have the sails in our hands, keep us from death
Eines tages sehen wir Land, bis dahin fahren wir bloß
One day we will see land, until then we just sail
Wir sitzen im gleichen Boot, yeah
We're in the same boat, yeah
Die Jahre gehen ins Land, ich fahre durch den Schlamm
The years go by, I'm driving through the mud
Auf meinem Fahrrad Richtung Strand und dabei trag ich, was ich kann
On my bike towards the beach, carrying what I can
Wie den Erball auf meinen Schultern, die Fahne in der Hand
Like the Earth on my shoulders, the flag in my hand
Eine Plage führt den Kampf, also frag mich nie: Wo lang?
A plague leads the fight, so don't ask me: For how long?
Denn wir sind rastlos und aufgeschmissen
For we are restless and adrift
Tauchen in mitten Fischen nach wertvollen Augenblicken
Diving amidst the fish for precious moments
Hauptsache Frauen beglücken, schnell fahren und einstecken
Mainly to please women, drive fast and take it
Geld machen, keine Heldentaten, nur die Zeit fressen
Making money, no heroic deeds, just wasting time
Tauschen die Zukunft gegen Rausch
Trading the future for intoxication
Und geben auf, denn Aufgaben schaffen wir nicht
And giving up, because we can't handle tasks
Hinterlassen Rauchschwaden, Haufen Schrott und Ausgaben
Leaving behind clouds of smoke, piles of junk and expenses
Doch hoffen eines Tages darauf, dass wir im Applaus baden
But hoping one day we'll bathe in applause
Und ich fahre meine Strecke, meine Beine fühlen sich schwach
And I'm riding my route, my legs feel weak
Vorbei an Reihenhäusern, Häuserblocks, den Zeichen meiner Stadt
Past terraced houses, apartment blocks, the signs of my city
Atme ein, atme aus, vom Bildstrand in mein Haus
Breathe in, breathe out, from the beach to my house
Von meinem Haus in ein Studio und danach wieder raus
From my house to a studio and then out again
Die Jahre gehen ins Land, das Warten macht uns krank
The years go by, the waiting makes us sick
Also packen wir die Sachen besser und packen es an
So let's pack our things and do it
Auf der Flucht vor Räubern und Piraten, jeden Abend lauern
Fleeing from robbers and pirates, lurking every night
Auf der Suche nach dem Schatz, wie in "Der Alchimist", bedauern
Searching for the treasure, like in "The Alchemist," regretting
Begrenzte Möglichkeiten, Träume verschwimmen mit der Wirklichkeit
Limited possibilities, dreams fading with reality
Machen, machen, so wie Meese, bevor ich mich mürrisch zeig
Do it, do it, like Meese, before I show myself grumpily
Ja, ich weiß, viel leichter gesagt, als getan
Yes, I know, easier said than done
Doch den Stein ins Rollen zu bringen ist die Fahrt aus dem Tal
But setting the stone rolling is the drive from the valley
Geraten in Gefahr, notfalls starten wir nochmal
Getting into danger, we'll start over if necessary
Denn alles, was wir hassen, das begraben wir im Sand
For everything we hate, we bury in the sand
Und damals saß ich unterm Baum und war am Luftschlösser bauen
And back then I sat under the tree and built castles in the air
So viele Haie im Becken, lass uns nicht unter ihnen tauchen
So many sharks in the tank, let's not dive among them
Lauf die Straßen auf und ab, die Ampeln gehen nachts aus
Walk up and down the streets, the traffic lights go out at night
So viele Leichen in meinem Keller, dass ich Kammerjäger brauche
So many corpses in my cellar that I need an exterminator
Atme ein, atme aus, vom Bildstrand in mein Haus
Breathe in, breathe out, from the beach to my house
Von meinem Haus in ein Studio und danach wieder raus
From my house to a studio and then out again
Und wenn wir denken, dass es noch so weit ist und wir nicht mehr können
And when we think that it's still so far away and we can't do it anymore
Angst vor Haien, die Wellen uns mitreißen und wir zu sinken drohen
Afraid of sharks, the waves sweeping us away and we're about to sink
Besinnen wir uns auf das, was wir wollen und dann wird das schon
We remember what we want and then it will happen
Denn im Endeffekt sind wir nicht wirklich allein, denn wir sitzen im gleichen Boot
Because in the end we're not really alone, because we're in the same boat





Writer(s): David Sadighi, Konrad Janz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.