Sadly - 1924 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sadly - 1924




1924
1924
Hace mucho tiempo que no estás,
Тебя давно нет,
Me miro al espejo, no nada más...
Я смотрю на себя в зеркало, я больше ничего не знаю...
Te fuiste y no me pude despedir,
Ты ушел, и я не смог попрощаться.,
Que lo supere dice y yo vuelvo a mentir.
Пусть он преодолеет это, говорит он, и я снова лгу.
Bebiendo agua salada,
Питье соленой воды,
Echándote de menos a las tantas...
Я скучаю по тебе так сильно...
Miro para abajo recordándome quién soy,
Я смотрю вниз, напоминая себе, кто я,
Cuando se me olvida recuerdo tus palabras.
Когда я забываюсь, я вспоминаю твои слова.
Recordando tus palabras,
Вспоминая твои слова,
Como cuando te cantaba,
Как тогда, когда я пел тебе,
Aunque no sabías ni dónde estabas... (¿Dónde estás?)
Хотя ты даже не знал, где ты был ... (Где ты?)
Te veo en sueños, te intento rozar...
Я вижу тебя во сне, я пытаюсь прикоснуться к тебе...
Desapareces, te vuelvo a encontrar,
Ты исчезаешь, я снова тебя нахожу,
Sabes que aquí dentro nunca morirás,
Ты знаешь, что здесь, внутри, ты никогда не умрешь,
Pa mi eres eterno como el mar...
Папа мой, ты вечен, как море...
(Como el mar, como las olas del mar...)
(Как море, как морские волны...)
Daría la vida por volverte a ver,
Я бы отдал жизнь, чтобы увидеть тебя снова,
Tan solo que fuese poderte oler...
Только бы я мог почувствовать твой запах...
No importa si me confundes,
Неважно, если ты меня смущаешь,
Solo quiero hundirme en tu perfume.
Я просто хочу погрузиться в твои духи.
Todavía recuerdo ese día,
Я до сих пор помню тот день,
No podía sentir lo que dolía,
Я не мог чувствовать, что было больно,
Me costaba asimilar que ya te ibas,
Мне было трудно смириться с тем, что ты уже уходишь,
Que no volvería a escuchar tu risa...
Что я больше не услышу твоего смеха...
Me jode verla mal,
Мне чертовски неприятно видеть, как она это делает,
Porque ya no estás,
Потому что тебя больше нет,
Y me siento inútil...
И я чувствую себя бесполезным...
No puedo hacer na.
Я не могу заниматься на.
Yo no cuándo deja de doler
Я не знаю, когда перестанет болеть
Al menos me haces sentir viva.
По крайней мере, ты заставляешь меня чувствовать себя живой.
"Se te iluminan los ojos cuando hablas de él",
тебя загораются глаза, когда ты говоришь о нем",
Me dijeron el otro día...
Мне сказали на днях...
Intento tirar de mi,
Я пытаюсь потянуть за собой,
Me siento solica sin ti,
Я чувствую себя одинокой без тебя,
Por fa baja algún día,
За низкую фа когда-нибудь,
Dame ganas de vivir...
Дай мне желание жить...
Te prometí que no me rendiría,
Я обещал тебе, что не сдамся,
Que no estaría tranquila
Что я не буду спокойна
Hasta rozar la cima.
Пока не коснется вершины.
Ojalá poderte ver cuando llegue allí arriba.
Я хотел бы увидеть тебя, когда доберусь туда.
Me preguntan por ti,
Они спрашивают меня о тебе,
Y miro pa otro lao...
И я смотрю па другого Лаоса...
Me cuesta que vean,
Мне трудно, чтобы они видели,
Mis ojos acristalaos...
Мои глаза остекленели...
Daría la vida por volverte a ver,
Я бы отдал жизнь, чтобы увидеть тебя снова,
Tan solo que fuese poderte oler...
Только бы я мог почувствовать твой запах...
No importa si me confundes,
Неважно, если ты меня смущаешь,
Solo quiero hundirme en tu perfume.
Я просто хочу погрузиться в твои духи.
Todavía recuerdo ese día,
Я до сих пор помню тот день,
No podía sentir lo que dolía,
Я не мог чувствовать, что было больно,
Me costaba asimilar que ya te ibas,
Мне было трудно смириться с тем, что ты уже уходишь,
Que no volvería a escuchar tu risa.
Что я больше не услышу твоего смеха.
Que daría la vida... por volverte a ver...
Который отдал бы жизнь... за то, чтобы снова тебя увидеть...
Que daría la vida,
Который отдал бы жизнь,
Porque tuvieras la mía...
Потому что у тебя была моя...





Writer(s): Lydia Espadas Pérez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.