Paroles et traduction Sáez - Anatoline
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anatoline
dis-moi
qu'allons-nous
faire
ensemble
Anatoline,
tell
me,
what
shall
we
make
together
De
ce
monde
qui
bat
jusqu'au
cœur
de
mon
ventre
Of
this
world
that
beats
right
to
the
core
of
my
being?
Est-ce
qu'on
pourra
un
jour
mettre
à
jour
cet
amour
Will
we
one
day
be
able
to
reveal
this
love
Qui
ressemble
au
démon
qui
nous
appelle
à
l'ombre
That
resembles
the
demon
that
calls
us
to
the
shadows?
D'ici
moi
je
vois
Dieu
aux
caresses
de
l'âme
From
here,
I
see
God
in
the
caresses
of
the
soul
Quand
tu
mets
tant
de
venin
d'oxygène
à
la
flamme
When
you
bring
so
much
venomous
oxygen
to
the
flame.
Si
nous
ne
faisons
qu'un,
mort
aux
cons,
mort
au
monde
If
we
become
one,
death
to
the
fools,
death
to
the
world
Qui
n'ont
pour
seul
destin
que
brûler
les
Joconde.
Whose
only
destiny
is
to
burn
the
Mona
Lisas.
Qu'importe
leur
morale,
qu'importent
les
poncifs
Their
morals
don't
matter,
their
clichés
don't
matter
De
leurs
éducations
nous
sommes
le
récif
Of
their
educations,
we
are
the
reef
Face
au
conventionnel
de
leurs
tristes
prisons
Facing
the
conventional
of
their
sad
prisons
Ils
ne
sont
que
frontière
et
nous
sommes
l'horizon
They
are
only
borders,
and
we
are
the
horizon.
Si
tu
es
mon
miroir
je
serai
l'impossible
If
you
are
my
mirror,
I
will
be
the
impossible
À
voir
par
le
regard
nous
serons
l'invisible
To
see
with
the
eyes,
we
will
be
the
invisible
À
leurs
yeux
trop
stupides
pour
comprendre
les
cieux
To
their
eyes,
too
stupid
to
understand
the
heavens
Impossible
aux
cupides
de
leur
triste
bon
dieu
Impossible
for
the
greedy
with
their
sad
good
lord.
Nous
serons
le
plus
beau
des
tableaux
de
l'humain
We
will
be
the
most
beautiful
of
human
paintings
Comme
un
pinceau
d'amour
l'amour
soudain
vous
peint
Like
a
brush
of
love,
sudden
love
paints
you.
Si
l'infinité
oui
portera
ton
nom
Yes,
infinity
will
bear
your
name
Puisque
tes
doigts
de
fée
savent
faire
le
frisson
Since
your
fairy
fingers
know
how
to
make
me
shiver
Comme
une
éternité
d'un
amour
horizon
Like
an
eternity
of
a
love
horizon
Sait
faire
de
l'univers
une
simple
saison
Knows
how
to
make
the
universe
a
simple
season.
En
Enfer
avec
toi
j'irai
mille
fois
plus
qu'une
To
Hell
with
you,
I
would
go
a
thousand
times
and
more
Comme
un
soleil
se
couche
dans
les
bras
de
la
Lune
Like
a
sun
setting
in
the
arms
of
the
Moon.
Marions
dans
les
lits
mais
jamais
sur
l'autel
Let's
marry
in
beds
but
never
on
the
altar
Des
églises
qui
ne
feraient
de
nous
qu'un
ciel
Of
churches
that
would
make
us
nothing
but
a
sky
Qui
n'auraient
plus
de
libre
qu'être
pris
dans
la
cage
That
would
have
nothing
free
but
being
trapped
in
the
cage
De
ces
oiseaux
privés
à
jamais
du
voyage
Of
these
birds
forever
deprived
of
travel.
Moi
j'emmerde
leurs
dieux,
leur
morale
et
leurs
anges
I
don't
give
a
damn
about
their
gods,
their
morals,
and
their
angels
Moi
j'emmerde
tous
ceux
qui
trouvent
ça
étrange
I
don't
give
a
damn
about
those
who
find
it
strange
Si
moi
je
n'ai
de
Dieu
que
cet
amour
pour
toi
If
I
have
no
God
but
this
love
for
you
Pour
toi
qui
me
ressembles
du
même
sexe
que
moi
For
you
who
resemble
me,
of
the
same
sex
as
me.
Oh
non
Anatoline
l'amour
n'a
pas
de
sexe
Oh
no,
Anatoline,
love
has
no
sex
Que
celui
de
l'amour
et
tant
pis
si
ça
vexe
Except
that
of
love,
and
too
bad
if
it
offends
Les
tristes
conformismes
des
coutumes
des
moutons
The
sad
conformities
of
the
sheep's
customs
Tous
les
impérialismes
de
la
pensée
des
cons
All
the
imperialisms
of
the
thoughts
of
fools.
Et
crois
bien
oui
que
quoi
qu'en
disent
les
religions
And
believe
me,
yes,
whatever
religions
say
Il
n'est
pas
de
Dieu
mon
ange
qui
condamne
le
frisson
There
is
no
God,
my
angel,
who
condemns
the
thrill
Qu'il
soit
tout
là-haut
ou
bien
qu'il
soit
en
bas
Whether
he
is
up
there
or
down
below
Il
sait
que
l'amoureux
n'a
pas
besoin
de
lois
He
knows
that
the
lover
needs
no
laws.
Et
toi
qui
me
fredonnes
tous
les
mots
des
poètes
And
you
who
hum
to
me
all
the
words
of
the
poets
Infinité
de
toi
quand
soudain
la
tempête
Infinity
of
you
when
suddenly
the
storm
En
tes
yeux
dit
tout
bas:
prends-moi
dans
l'océan
In
your
eyes
whispers:
take
me
into
the
ocean
Qui
jaillira
de
moi
pour
faire
de
toi
l'aimant
That
will
spring
from
me
to
make
you
the
magnet
Qu'en
papillons
de
lune
là
dans
le
clair-obscur
That
as
moon
butterflies
there
in
the
chiaroscuro
Nous
nous
réincarnions
pour
soigner
la
blessure
We
would
reincarnate
to
heal
the
wound
Et
que
l'étreinte
nous
mène
bien
plus
loin
que
nous-mêmes
And
that
the
embrace
takes
us
much
further
than
ourselves
Pour
que
soudain
la
peine
se
transforme
en
je
t'aime
So
that
suddenly
the
pain
transforms
into
I
love
you.
Anatoline,
nous
sommes
sans
doute
diaboliques
Anatoline,
we
are
undoubtedly
diabolical
Mais
que
le
Diable
est
bon
quand
il
reste
biblique
But
how
good
the
Devil
is
when
he
remains
biblical.
Si
tu
es
mon
péché,
Dieu
que
la
pêche
est
bonne
If
you
are
my
sin,
God,
how
good
the
sin
is
Quand
nos
âmes
aux
plaisirs
de
la
chair
s'abandonnent
When
our
souls
surrender
to
the
pleasures
of
the
flesh.
Nous
les
indestructibles
là
comme
deux
Joconde
We,
the
indestructible
ones,
there
like
two
Mona
Lisas
Soyons
cet
invincible
face
au
tonnerre
qui
gronde
Let's
be
this
invincible
in
the
face
of
the
thundering
storm
Soyons
l'éternité,
soyons
chaque
seconde
Let's
be
eternity,
let's
be
every
second
Face
à
la
fin
des
temps,
face
à
la
fin
des
mondes
Facing
the
end
of
time,
facing
the
end
of
worlds.
D'un
seul
cœur
unifié
oui
mais
d'un
feu
d'amour
With
a
single
unified
heart,
yes,
but
with
a
fire
of
love
Qui
sait
faire
de
l'éternité
lever
du
jour
That
knows
how
to
make
eternity
dawn.
Quoi
de
mieux
pour
renaître
ouais
bien
meilleur
que
soi
What
better
way
to
be
reborn,
yeah,
much
better
than
oneself
Que
de
perdre
son
être
à
l'intérieur
de
toi
Than
to
lose
one's
being
inside
you?
Et
s'il
faut
en
mourir,
mourir
d'amour
pour
toi
And
if
I
must
die,
die
of
love
for
you
Alors
oui
que
je
meure
étouffée
dans
tes
bras
Then
yes,
let
me
die
suffocated
in
your
arms
Car
tu
le
sais
mon
cœur
notre
amour
sera
roi
For
you
know,
my
heart,
our
love
will
be
king
Puisqu'il
n'est
rien
ici
plus
Dieu
que
toi
et
moi
Since
there
is
nothing
here
more
God
than
you
and
me.
J'emmerde
ceux
qui
jugent,
j'emmerde
leur
morale
I
don't
give
a
damn
about
those
who
judge,
I
don't
give
a
damn
about
their
morals
J'emmerde
ceux
qui
croient
que
l'amour
est
un
mal
I
don't
give
a
damn
about
those
who
believe
that
love
is
evil
J'emmerde
leur
bêtise
puis
leur
bienséance
I
don't
give
a
damn
about
their
stupidity
and
their
propriety
J'emmerde
leur
bon
dieu
puisque
j'ai
l'innocence
I
don't
give
a
damn
about
their
good
lord
since
I
have
the
innocence
D'aimer
à
cœur
ouvert
le
même
sexe
que
moi
To
love
with
an
open
heart
the
same
sex
as
me
Comme
on
aime
la
beauté
de
retrouver
en
soi
As
one
loves
the
beauty
of
finding
oneself
again
La
liberté
d'aller
au
delà
les
prisons
The
freedom
to
go
beyond
the
prisons
Pour
faire
du
verbe
aimer
oui
toujours
l'horizon
To
make
the
verb
to
love,
yes,
always
the
horizon.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damien Saez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.