Sáez - Anatoline - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sáez - Anatoline




Anatoline
Anatoline
Anatoline dis-moi qu'allons-nous faire ensemble
Anatoline, tell me, what shall we make together
De ce monde qui bat jusqu'au cœur de mon ventre
Of this world that beats right to the core of my being?
Est-ce qu'on pourra un jour mettre à jour cet amour
Will we one day be able to reveal this love
Qui ressemble au démon qui nous appelle à l'ombre
That resembles the demon that calls us to the shadows?
D'ici moi je vois Dieu aux caresses de l'âme
From here, I see God in the caresses of the soul
Quand tu mets tant de venin d'oxygène à la flamme
When you bring so much venomous oxygen to the flame.
Si nous ne faisons qu'un, mort aux cons, mort au monde
If we become one, death to the fools, death to the world
Qui n'ont pour seul destin que brûler les Joconde.
Whose only destiny is to burn the Mona Lisas.
Qu'importe leur morale, qu'importent les poncifs
Their morals don't matter, their clichés don't matter
De leurs éducations nous sommes le récif
Of their educations, we are the reef
Face au conventionnel de leurs tristes prisons
Facing the conventional of their sad prisons
Ils ne sont que frontière et nous sommes l'horizon
They are only borders, and we are the horizon.
Si tu es mon miroir je serai l'impossible
If you are my mirror, I will be the impossible
À voir par le regard nous serons l'invisible
To see with the eyes, we will be the invisible
À leurs yeux trop stupides pour comprendre les cieux
To their eyes, too stupid to understand the heavens
Impossible aux cupides de leur triste bon dieu
Impossible for the greedy with their sad good lord.
Nous serons le plus beau des tableaux de l'humain
We will be the most beautiful of human paintings
Comme un pinceau d'amour l'amour soudain vous peint
Like a brush of love, sudden love paints you.
Si l'infinité oui portera ton nom
Yes, infinity will bear your name
Puisque tes doigts de fée savent faire le frisson
Since your fairy fingers know how to make me shiver
Comme une éternité d'un amour horizon
Like an eternity of a love horizon
Sait faire de l'univers une simple saison
Knows how to make the universe a simple season.
En Enfer avec toi j'irai mille fois plus qu'une
To Hell with you, I would go a thousand times and more
Comme un soleil se couche dans les bras de la Lune
Like a sun setting in the arms of the Moon.
Marions dans les lits mais jamais sur l'autel
Let's marry in beds but never on the altar
Des églises qui ne feraient de nous qu'un ciel
Of churches that would make us nothing but a sky
Qui n'auraient plus de libre qu'être pris dans la cage
That would have nothing free but being trapped in the cage
De ces oiseaux privés à jamais du voyage
Of these birds forever deprived of travel.
Moi j'emmerde leurs dieux, leur morale et leurs anges
I don't give a damn about their gods, their morals, and their angels
Moi j'emmerde tous ceux qui trouvent ça étrange
I don't give a damn about those who find it strange
Si moi je n'ai de Dieu que cet amour pour toi
If I have no God but this love for you
Pour toi qui me ressembles du même sexe que moi
For you who resemble me, of the same sex as me.
Oh non Anatoline l'amour n'a pas de sexe
Oh no, Anatoline, love has no sex
Que celui de l'amour et tant pis si ça vexe
Except that of love, and too bad if it offends
Les tristes conformismes des coutumes des moutons
The sad conformities of the sheep's customs
Tous les impérialismes de la pensée des cons
All the imperialisms of the thoughts of fools.
Et crois bien oui que quoi qu'en disent les religions
And believe me, yes, whatever religions say
Il n'est pas de Dieu mon ange qui condamne le frisson
There is no God, my angel, who condemns the thrill
Qu'il soit tout là-haut ou bien qu'il soit en bas
Whether he is up there or down below
Il sait que l'amoureux n'a pas besoin de lois
He knows that the lover needs no laws.
Et toi qui me fredonnes tous les mots des poètes
And you who hum to me all the words of the poets
Infinité de toi quand soudain la tempête
Infinity of you when suddenly the storm
En tes yeux dit tout bas: prends-moi dans l'océan
In your eyes whispers: take me into the ocean
Qui jaillira de moi pour faire de toi l'aimant
That will spring from me to make you the magnet
Qu'en papillons de lune dans le clair-obscur
That as moon butterflies there in the chiaroscuro
Nous nous réincarnions pour soigner la blessure
We would reincarnate to heal the wound
Et que l'étreinte nous mène bien plus loin que nous-mêmes
And that the embrace takes us much further than ourselves
Pour que soudain la peine se transforme en je t'aime
So that suddenly the pain transforms into I love you.
Anatoline, nous sommes sans doute diaboliques
Anatoline, we are undoubtedly diabolical
Mais que le Diable est bon quand il reste biblique
But how good the Devil is when he remains biblical.
Si tu es mon péché, Dieu que la pêche est bonne
If you are my sin, God, how good the sin is
Quand nos âmes aux plaisirs de la chair s'abandonnent
When our souls surrender to the pleasures of the flesh.
Nous les indestructibles comme deux Joconde
We, the indestructible ones, there like two Mona Lisas
Soyons cet invincible face au tonnerre qui gronde
Let's be this invincible in the face of the thundering storm
Soyons l'éternité, soyons chaque seconde
Let's be eternity, let's be every second
Face à la fin des temps, face à la fin des mondes
Facing the end of time, facing the end of worlds.
D'un seul cœur unifié oui mais d'un feu d'amour
With a single unified heart, yes, but with a fire of love
Qui sait faire de l'éternité lever du jour
That knows how to make eternity dawn.
Quoi de mieux pour renaître ouais bien meilleur que soi
What better way to be reborn, yeah, much better than oneself
Que de perdre son être à l'intérieur de toi
Than to lose one's being inside you?
Et s'il faut en mourir, mourir d'amour pour toi
And if I must die, die of love for you
Alors oui que je meure étouffée dans tes bras
Then yes, let me die suffocated in your arms
Car tu le sais mon cœur notre amour sera roi
For you know, my heart, our love will be king
Puisqu'il n'est rien ici plus Dieu que toi et moi
Since there is nothing here more God than you and me.
J'emmerde ceux qui jugent, j'emmerde leur morale
I don't give a damn about those who judge, I don't give a damn about their morals
J'emmerde ceux qui croient que l'amour est un mal
I don't give a damn about those who believe that love is evil
J'emmerde leur bêtise puis leur bienséance
I don't give a damn about their stupidity and their propriety
J'emmerde leur bon dieu puisque j'ai l'innocence
I don't give a damn about their good lord since I have the innocence
D'aimer à cœur ouvert le même sexe que moi
To love with an open heart the same sex as me
Comme on aime la beauté de retrouver en soi
As one loves the beauty of finding oneself again
La liberté d'aller au delà les prisons
The freedom to go beyond the prisons
Pour faire du verbe aimer oui toujours l'horizon
To make the verb to love, yes, always the horizon.





Writer(s): Damien Saez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.