Sáez - Camarade président - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sáez - Camarade président




Camarade président
Товарищ президент
Dis-moi quel est ce monde, que je ne comprends plus
Скажи мне, что это за мир, которого я больше не понимаю,
Si c′est ça mon pays, si la France est perdue
Если это моя страна, если Франция погибла,
Si Paris sous les bombes a le sourire vermeil
Если Париж под бомбами с багряной улыбкой,
Si je crois les colombes ont pris du plomb dans l'aile
Если верить голубям, у них крылья свинцом налиты.
Quand les news du matin ressemblent aux champs de ruine
Когда утренние новости похожи на поля руин,
Quand pour ton pain mon vieux, ouais putain tu tapines
Когда за свой хлеб, старик, да, черт возьми, ты проституируешь,
Quand ils t′ont bien baisé, quand le gouvernement
Когда тебя хорошо поимели, когда правительство
Ne sont ici que pour protéger les puissants
Здесь только для того, чтобы защищать власть имущих.
Tu la sens la pilule, a le gout du cyanure
Ты чувствуешь эту пилюлю, на вкус как цианид,
Quand même la caresse a le gout des blessures
Когда даже ласка имеет вкус ран.
Quand ce sont qui tolèrent qui ne sont plus toléré
Когда те, кто терпят, больше не терпимы,
Quand devient une insulte oui de parler français
Когда говорить по-французски становится оскорблением,
Aux enfants des progrès qui vendent leur histoire
Детям прогресса, которые продают свою историю
Sur les réseaux en photo, pour un peu d'illusoire
В социальных сетях, на фото, за немного иллюзорной
De tous bords si je crois, c'est toujours les fascistes
Славы. Со всех сторон, если верить, это всегда фашисты
Ici qui font la loi, font leur colonialisme
Здесь устанавливают закон, осуществляют свой колониализм.
Quand c′est l′instruit toujours qui combat la censure
Когда образованный всегда борется с цензурой,
Quand la bêtise humaine à la parole c'est sur
Когда человеческая глупость получает слово, это точно.
Quand c′est l'art qu′on bâillonne mais qu'on laisse parler
Когда затыкают рот искусству, но позволяют говорить
La violence du vulgaire sous des chaines d′enculés
Вульгарной жестокости под цепями мудаков.
Quand les réseaux sociaux ne servent qu'aux insultes
Когда социальные сети служат только для оскорблений,
Qu'à la pensée châtiée, au profit de l′inculte
Для наказания мысли, в пользу невежд.
Quand c′est la pourriture qui devient la culture
Когда гниль становится культурой,
Quand c'est ton pays l′état d'urgence bien sûr
Когда в твоей стране, конечно же, чрезвычайное положение.
Quand on attend de ceux-là qu′ils poussent un ballon
Когда от них ждут, что они будут пинать мяч,
De porter le drapeau, de porter la nation
Нести флаг, нести нацию.
Quand on laisse parler ceux qui savent pas lire
Когда дают слово тем, кто не умеет читать,
Quand le peuple a besoin d'un iPhone pour écrire
Когда народу нужен iPhone, чтобы писать.
Quand la littérature vaut moins que tes billes
Когда литература стоит меньше, чем твои шарики,
Quand le gout du cyanure ouai c′est la fin du mois
Когда вкус цианида, да, это конец месяца.
Entre peuple lecteur et peuple follower
Между народом читателей и народом подписчиков,
Si la France a choisi putain j'ai mal au cœur
Если Франция сделала свой выбор, черт возьми, у меня болит сердце.
Qu'en sont les travailleurs devenus les parias
Когда рабочие стали париями,
Quand l′humain ne sait plus ni pour qui ni pour quoi
Когда человек больше не знает ни за кого, ни за что.
Quand le siècle perdu n′offre que les combats
Когда потерянный век предлагает только битвы,
Puis quand la bête humaine parle de dieux je crois
И когда зверь человеческий говорит о богах, я думаю,
Dis merci à ton maitre, plie toujours l'échine
Поблагодари своего хозяина, всегда гни спину
Au culte du paraitre, la mort des usines
Перед культом внешности, смертью заводов.
À ces préfabriqués qui brulent les collines
Эти сборные дома, которые сжигают холмы,
De l′espoir qui s'éteint, du populaire qui chine
Надежды, которая угасает, простого народа, который роется в мусоре.
Suicide humanitaire, suicide humanité
Гуманитарное самоубийство, самоубийство человечества,
Sur les trottoirs toujours les peuples échoués
На тротуарах всегда выброшенные люди,
Nos gueules de sans dents et nos gueules d′épilés
Наши беззубые рожи и наши выбритые рожи,
Du cerveau, des bestiaux, c'est la loi des marchés
Из мозга, скотов, это закон рынка.
Camarade président, des tanks aux sans abris
Товарищ президент, от танков до бездомных,
Des actionnaires du monde, des cimetières à crédit
От акционеров мира, от кладбищ в кредит.
Camarade président, de la finance ordure
Товарищ президент, от финансовой грязи,
Des usines fermées sur cour des pourritures
От закрытых заводов, от гнили.
Camarade président, des tours de la misère
Товарищ президент, от башен нищеты,
Si t′as vu les loyers de la France populaire
Если ты видел арендную плату во Франции народной.
Camarade président, du pétrole à la pompe
Товарищ президент, от нефти на заправке,
Des comptes à l'étranger, des actions qui montent
От счетов за границей, от акций, которые растут.
Camarade président, des gamins fusillés
Товарищ президент, от расстрелянных детей,
Camarade président, des milices à caler
Товарищ президент, от ополченцев, которых надо утихомирить.
Camarade président, du peuple fatigué
Товарищ президент, от усталого народа,
Camarade président, de se faire enculer
Товарищ президент, от того, что его имеют.
Camarade président, du peuple de sans dents
Товарищ президент, от народа беззубого,
À la soldes mes lèvres des capos, des petits chefs
На распродаже мои губы, капо, мелких начальников.
Camarade président, du peuple impôt facture
Товарищ президент, от народа, счета, фактуры,
Non me dit pas que ça va pour la sécu c'est sûr
Нет, не говори мне, что все хорошо, насчет медицины, это точно.
Camarade président, cinq millions de chômeurs
Товарищ президент, пять миллионов безработных,
Camarade président, tu crois pas qu′il est l′heure
Товарищ президент, ты не думаешь, что пора
Camarade président, ouais camarade twitter
Товарищ президент, да, товарищ твиттер,
De changer quelque chose à la France qui meurt
Что-то менять в умирающей Франции.
Camarade président, putain ça va péter
Товарищ президент, черт возьми, это взорвется,
Camarade président, ta bourse va cramer
Товарищ президент, твоя биржа сгорит.
Camarade président, du démocrates progrès
Товарищ президент, от демократов прогресса,
Qui veut qu'on aille voter sur un bouchon de son nez
Которые хотят, чтобы мы голосовали, заткнув нос.
Pour le prof tabassé par la pornocratie
За учителя, избитого порнократией,
Pour l′esclave salarié par la mort à crédit
За раба-наемного работника, за смерть в кредит.
Pour le peuple échoué sous les tentes à Paris
За народ, ютящийся в палатках в Париже,
Pour l'accent circonflexe, les chapeaux sur les i
За циркумфлекс, за шляпы над i.
C′est la lutte et je crois mes amis mes frangins
Это борьба, и я верю, друзья мои, братья мои,
Qu'il est l′heure de brandir le drapeau de l'humain
Что пришло время поднять флаг человечества.
Qu'il est l′heure car c′est raide de sauver la récolte
Что пришло время, потому что тяжело спасти урожай,
Qu'il est l′heure point levé de sonner la révolte
Что пришло время, поднявшись, возвестить восстание.





Writer(s): Damien Saez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.