Paroles et traduction Sáez - Camarade président
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camarade président
Товарищ президент
Dis-moi
quel
est
ce
monde,
que
je
ne
comprends
plus
Скажи
мне,
что
это
за
мир,
которого
я
больше
не
понимаю,
Si
c′est
ça
mon
pays,
si
la
France
est
perdue
Если
это
моя
страна,
если
Франция
погибла,
Si
Paris
sous
les
bombes
a
le
sourire
vermeil
Если
Париж
под
бомбами
с
багряной
улыбкой,
Si
je
crois
les
colombes
ont
pris
du
plomb
dans
l'aile
Если
верить
голубям,
у
них
крылья
свинцом
налиты.
Quand
les
news
du
matin
ressemblent
aux
champs
de
ruine
Когда
утренние
новости
похожи
на
поля
руин,
Quand
pour
ton
pain
mon
vieux,
ouais
putain
tu
tapines
Когда
за
свой
хлеб,
старик,
да,
черт
возьми,
ты
проституируешь,
Quand
ils
t′ont
bien
baisé,
quand
le
gouvernement
Когда
тебя
хорошо
поимели,
когда
правительство
Ne
sont
ici
que
pour
protéger
les
puissants
Здесь
только
для
того,
чтобы
защищать
власть
имущих.
Tu
la
sens
la
pilule,
a
le
gout
du
cyanure
Ты
чувствуешь
эту
пилюлю,
на
вкус
как
цианид,
Quand
même
la
caresse
a
le
gout
des
blessures
Когда
даже
ласка
имеет
вкус
ран.
Quand
ce
sont
qui
tolèrent
qui
ne
sont
plus
toléré
Когда
те,
кто
терпят,
больше
не
терпимы,
Quand
devient
une
insulte
oui
de
parler
français
Когда
говорить
по-французски
становится
оскорблением,
Aux
enfants
des
progrès
qui
vendent
leur
histoire
Детям
прогресса,
которые
продают
свою
историю
Sur
les
réseaux
en
photo,
pour
un
peu
d'illusoire
В
социальных
сетях,
на
фото,
за
немного
иллюзорной
De
tous
bords
si
je
crois,
c'est
toujours
les
fascistes
Славы.
Со
всех
сторон,
если
верить,
это
всегда
фашисты
Ici
qui
font
la
loi,
font
leur
colonialisme
Здесь
устанавливают
закон,
осуществляют
свой
колониализм.
Quand
c′est
l′instruit
toujours
qui
combat
la
censure
Когда
образованный
всегда
борется
с
цензурой,
Quand
la
bêtise
humaine
à
la
parole
c'est
sur
Когда
человеческая
глупость
получает
слово,
это
точно.
Quand
c′est
l'art
qu′on
bâillonne
mais
qu'on
laisse
parler
Когда
затыкают
рот
искусству,
но
позволяют
говорить
La
violence
du
vulgaire
sous
des
chaines
d′enculés
Вульгарной
жестокости
под
цепями
мудаков.
Quand
les
réseaux
sociaux
ne
servent
qu'aux
insultes
Когда
социальные
сети
служат
только
для
оскорблений,
Qu'à
la
pensée
châtiée,
au
profit
de
l′inculte
Для
наказания
мысли,
в
пользу
невежд.
Quand
c′est
la
pourriture
qui
devient
la
culture
Когда
гниль
становится
культурой,
Quand
c'est
ton
pays
l′état
d'urgence
bien
sûr
Когда
в
твоей
стране,
конечно
же,
чрезвычайное
положение.
Quand
on
attend
de
ceux-là
qu′ils
poussent
un
ballon
Когда
от
них
ждут,
что
они
будут
пинать
мяч,
De
porter
le
drapeau,
de
porter
la
nation
Нести
флаг,
нести
нацию.
Quand
on
laisse
parler
ceux
qui
savent
pas
lire
Когда
дают
слово
тем,
кто
не
умеет
читать,
Quand
le
peuple
a
besoin
d'un
iPhone
pour
écrire
Когда
народу
нужен
iPhone,
чтобы
писать.
Quand
la
littérature
vaut
moins
que
tes
billes
là
Когда
литература
стоит
меньше,
чем
твои
шарики,
Quand
le
gout
du
cyanure
ouai
c′est
la
fin
du
mois
Когда
вкус
цианида,
да,
это
конец
месяца.
Entre
peuple
lecteur
et
peuple
follower
Между
народом
читателей
и
народом
подписчиков,
Si
la
France
a
choisi
putain
j'ai
mal
au
cœur
Если
Франция
сделала
свой
выбор,
черт
возьми,
у
меня
болит
сердце.
Qu'en
sont
les
travailleurs
devenus
les
parias
Когда
рабочие
стали
париями,
Quand
l′humain
ne
sait
plus
ni
pour
qui
ni
pour
quoi
Когда
человек
больше
не
знает
ни
за
кого,
ни
за
что.
Quand
le
siècle
perdu
n′offre
que
les
combats
Когда
потерянный
век
предлагает
только
битвы,
Puis
quand
la
bête
humaine
parle
de
dieux
je
crois
И
когда
зверь
человеческий
говорит
о
богах,
я
думаю,
Dis
merci
à
ton
maitre,
plie
toujours
l'échine
Поблагодари
своего
хозяина,
всегда
гни
спину
Au
culte
du
paraitre,
la
mort
des
usines
Перед
культом
внешности,
смертью
заводов.
À
ces
préfabriqués
qui
brulent
les
collines
Эти
сборные
дома,
которые
сжигают
холмы,
De
l′espoir
qui
s'éteint,
du
populaire
qui
chine
Надежды,
которая
угасает,
простого
народа,
который
роется
в
мусоре.
Suicide
humanitaire,
suicide
humanité
Гуманитарное
самоубийство,
самоубийство
человечества,
Sur
les
trottoirs
toujours
les
peuples
échoués
На
тротуарах
всегда
выброшенные
люди,
Nos
gueules
de
sans
dents
et
nos
gueules
d′épilés
Наши
беззубые
рожи
и
наши
выбритые
рожи,
Du
cerveau,
des
bestiaux,
c'est
la
loi
des
marchés
Из
мозга,
скотов,
это
закон
рынка.
Camarade
président,
des
tanks
aux
sans
abris
Товарищ
президент,
от
танков
до
бездомных,
Des
actionnaires
du
monde,
des
cimetières
à
crédit
От
акционеров
мира,
от
кладбищ
в
кредит.
Camarade
président,
de
la
finance
ordure
Товарищ
президент,
от
финансовой
грязи,
Des
usines
fermées
sur
cour
des
pourritures
От
закрытых
заводов,
от
гнили.
Camarade
président,
des
tours
de
la
misère
Товарищ
президент,
от
башен
нищеты,
Si
t′as
vu
les
loyers
de
la
France
populaire
Если
ты
видел
арендную
плату
во
Франции
народной.
Camarade
président,
du
pétrole
à
la
pompe
Товарищ
президент,
от
нефти
на
заправке,
Des
comptes
à
l'étranger,
des
actions
qui
montent
От
счетов
за
границей,
от
акций,
которые
растут.
Camarade
président,
des
gamins
fusillés
Товарищ
президент,
от
расстрелянных
детей,
Camarade
président,
des
milices
à
caler
Товарищ
президент,
от
ополченцев,
которых
надо
утихомирить.
Camarade
président,
du
peuple
fatigué
Товарищ
президент,
от
усталого
народа,
Camarade
président,
de
se
faire
enculer
Товарищ
президент,
от
того,
что
его
имеют.
Camarade
président,
du
peuple
de
sans
dents
Товарищ
президент,
от
народа
беззубого,
À
la
soldes
mes
lèvres
des
capos,
des
petits
chefs
На
распродаже
мои
губы,
капо,
мелких
начальников.
Camarade
président,
du
peuple
impôt
facture
Товарищ
президент,
от
народа,
счета,
фактуры,
Non
me
dit
pas
que
ça
va
pour
la
sécu
c'est
sûr
Нет,
не
говори
мне,
что
все
хорошо,
насчет
медицины,
это
точно.
Camarade
président,
cinq
millions
de
chômeurs
Товарищ
президент,
пять
миллионов
безработных,
Camarade
président,
tu
crois
pas
qu′il
est
l′heure
Товарищ
президент,
ты
не
думаешь,
что
пора
Camarade
président,
ouais
camarade
twitter
Товарищ
президент,
да,
товарищ
твиттер,
De
changer
quelque
chose
à
la
France
qui
meurt
Что-то
менять
в
умирающей
Франции.
Camarade
président,
putain
ça
va
péter
Товарищ
президент,
черт
возьми,
это
взорвется,
Camarade
président,
ta
bourse
va
cramer
Товарищ
президент,
твоя
биржа
сгорит.
Camarade
président,
du
démocrates
progrès
Товарищ
президент,
от
демократов
прогресса,
Qui
veut
qu'on
aille
voter
sur
un
bouchon
de
son
nez
Которые
хотят,
чтобы
мы
голосовали,
заткнув
нос.
Pour
le
prof
tabassé
par
la
pornocratie
За
учителя,
избитого
порнократией,
Pour
l′esclave
salarié
par
la
mort
à
crédit
За
раба-наемного
работника,
за
смерть
в
кредит.
Pour
le
peuple
échoué
sous
les
tentes
à
Paris
За
народ,
ютящийся
в
палатках
в
Париже,
Pour
l'accent
circonflexe,
les
chapeaux
sur
les
i
За
циркумфлекс,
за
шляпы
над
i.
C′est
la
lutte
et
je
crois
mes
amis
mes
frangins
Это
борьба,
и
я
верю,
друзья
мои,
братья
мои,
Qu'il
est
l′heure
de
brandir
le
drapeau
de
l'humain
Что
пришло
время
поднять
флаг
человечества.
Qu'il
est
l′heure
car
c′est
raide
de
sauver
la
récolte
Что
пришло
время,
потому
что
тяжело
спасти
урожай,
Qu'il
est
l′heure
point
levé
de
sonner
la
révolte
Что
пришло
время,
поднявшись,
возвестить
восстание.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damien Saez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.