Paroles et traduction Sáez - Contestataire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toi
le
contestataire
Libyen
Ты,
бунтарка
из
Ливии,
Toi
le
chant
de
la
lutte
Ты,
песня
борьбы,
Toi
qui
tend
la
main
au
Syrien
Ты,
протягивающая
руку
сирийцу,
Oui
quelle
que
soit
l'insulte
Да,
несмотря
на
все
оскорбления,
Toi
le
keupon
du
bar
tabac
Ты,
лотерейный
билетик
из
табачной
лавки,
Toi
l'anarchiste
Cambodgien
Ты,
камбоджийская
анархистка,
Toi
le
frère
de
l'oiseau
Ты,
сестра
птицы,
Toi
mon
frère
Vietnamien
Ты,
моя
сестра
из
Вьетнама,
Toi
le
Chinois,
toi
Bangladesh
Ты,
китаянка,
ты
из
Бангладеш,
Toi
l'enfant
des
tours
en
béton
Ты,
дитя
бетонных
башен,
Toi
le
combat
contre
la
dèche
Ты,
борец
с
нищетой,
Contre
les
rois
du
pognon
Против
королей
бабла,
Toi
l'enfant
des
peuples
sans
fleur
Ты,
дитя
народов
без
цветов,
Toi
contre
les
bombardements
Ты,
против
бомбардировок,
Toi
dans
l'horreur
gardien
du
cœur
Ты,
хранительница
сердца
в
ужасе,
Toi
que
je
garde
en
testament
Ты,
которую
я
храню
в
своем
завещании,
Toi
sans
l'abri
quand
vient
l'hiver
Ты,
бездомная,
когда
приходит
зима,
Toi
la
bière
pour
ton
frère
Ты,
пиво
для
своего
брата,
Toi
qui
fera
de
nos
cimetières
Ты,
которая
превратит
наши
кладбища
Des
jardins
pour
la
Terre
В
сады
для
Земли,
Toi
l'ami
Sud-américain
Ты,
подруга
из
Южной
Америки,
Toi
le
protestataire
gitan
Ты,
протестующая
цыганка,
A
toi
le
peuple
Khmer
Тебе,
народ
кхмеров,
A
toi
le
peuple
Afghan
Тебе,
народ
Афганистана,
A
nos
frères,
à
nos
amis
Нашим
братьям,
нашим
друзьям,
A
ceux
qu'on
a
laissé
derrière
Тем,
кого
мы
оставили
позади,
A
ceux
que
nous
reprend
la
vie
Тем,
кого
у
нас
забирает
жизнь,
A
nos
luttes,
à
nos
combats
Нашей
борьбе,
нашим
сражениям,
Puis
à
ce
cœur
qui
bat
И
этому
бьющемуся
сердцу,
Quand
je
trinque
avec
toi
Когда
я
чокаюсь
с
тобой,
Toi
mon
frère,
toi
mon
ami
Ты,
моя
сестра,
ты,
моя
подруга,
S'il
faut
partir
à
la
guerre
Если
придется
идти
на
войну
Contre
la
pourriture
ici
Против
гнили
здесь,
Noter
Terre,
notre
pays
За
нашу
Землю,
нашу
страну,
Le
cœur
est
sans
frontière
Сердце
без
границ,
Et
sans
frontière
est
ma
patrie
И
без
границ
моя
Родина.
Toi
qui
cherches
pas
l'identité
Ты,
которая
не
ищет
идентичности,
Toi
qui
dis
juste
l'humain
entier
Ты,
которая
просто
говорит
о
целостном
человеке,
Toi
qui
fais
pas
des
faits
divers
Ты,
которая
не
делает
из
происшествий
Des
règles
pour
l'humanité
Правила
для
человечества,
Toi
celui
qui
sous
la
tiraille
Ты,
та,
которая
под
перестрелкой
Mets
pas
sa
veste
du
bon
côté
Не
надевает
свой
пиджак
на
правильную
сторону,
Toi
qui
changes
pas
ton
fusil
d'épaule
Ты,
которая
не
меняет
своего
ружья,
Quand
le
vent
commence
à
tourner
Когда
ветер
начинает
меняться,
Toi
tous
les
jours
contre
bêtise
Ты,
каждый
день
против
глупости,
Toi
le
sourire
pour
nos
enfants
Ты,
улыбка
для
наших
детей,
Et
puis
si
nos
yeux
sont
Tamise
И
если
наши
глаза
- Темза
Sous
les
coups
de
leur
dieu
l'argent
Под
ударами
их
бога
- денег,
Toi
qui
lâches
rien,
toi
qui
lâches
pas
Ты,
которая
ничего
не
бросаешь,
ты,
которая
не
сдаешься,
Jour
après
jour,
toi
qui
combats
День
за
днем,
ты,
которая
сражаешься,
Quel
que
soit
l'enfer
ici-bas
В
каком
бы
аду
здесь
ни
было,
Toi
qui
jamais
capituleras
Ты,
которая
никогда
не
капитулируешь,
Toi
le
combattant
quotidien
Ты,
боец
повседневности,
Pour
l'avenir
de
tes
gamins
За
будущее
своих
детей,
Ouais
toi
qui
montres
le
chemin
Да,
ты,
которая
показывает
путь
Aux
aveuglés
par
le
purin
Ослепленным
навозом,
A
ceux
qu'on
veut
laisser
en
bas
Тем,
кого
хотят
оставить
на
дне,
Faudrait
pas
que
la
merde
remonte
Чтобы
дерьмо
не
поднялось
Au
nez
des
hautes
sociétés
К
носу
высшего
общества,
A
ceux-là
qui
tiennent
les
comptes
К
тем,
кто
ведет
счета,
Qui
sont
toujours
du
bon
côté
Кто
всегда
на
правильной
стороне,
De
l'autre
côté
de
ta
télé
По
ту
сторону
твоего
телевизора,
De
ces
gens-là
qui
n'ont
d'amour
От
этих
людей,
у
которых
нет
любви,
Je
crois
que
le
cœur
amputé
Я
думаю,
что
сердце
ампутировано.
Quels
que
soient
les
vendeurs
de
soufre
Какие
бы
продавцы
серы,
Remueurs
de
nauséabond
Разносчики
зловония,
Sont
les
prénoms
du
monde
entier
Ни
были,
имена
всего
мира,
Qui
font
les
plus
belles
nations
Создают
самые
прекрасные
нации.
Toi
l'éduc'
spé,
l'instituteur
Ты,
спец
педагог,
учитель,
Toi
le
paysan
au
labeur
Ты,
крестьянка
в
трудах,
Toi
l'artisan,
toi
l'ouvrier
Ты,
ремесленница,
ты,
рабочая,
Toi
qui
mets
de
l'eau
sur
les
fleurs
Ты,
которая
поливает
цветы,
Et
qui
baisseras
jamais
la
tête
И
которая
никогда
не
опустит
голову,
Toi
qui
sais
que
l'humanité
Ты,
которая
знает,
что
у
человечества
N'a
qu'un
seul
hymne
et
qu'il
battra
Есть
только
один
гимн,
и
он
будет
биться
Toujours
aux
battements
de
nos
cœurs
Всегда
в
такт
нашим
сердцам.
A
nos
frères,
à
nos
amis
Нашим
братьям,
нашим
друзьям,
A
ceux
qui
sont
tombés
trop
tôt
Тем,
кто
пал
слишком
рано,
A
ceux
que
nous
reprend
la
vie
Тем,
кого
у
нас
забирает
жизнь,
A
nos
luttes,
à
nos
combats
Нашей
борьбе,
нашим
сражениям,
Puis
à
ce
cœur
qui
bat
И
этому
бьющемуся
сердцу,
Quand
je
trinque
avec
toi
Когда
я
чокаюсь
с
тобой,
Toi
mon
frère,
toi
l'insoumis
Ты,
моя
сестра,
ты,
непокорная,
S'il
faut
partir
à
la
guerre
contre
la
pourriture
ici
Если
придется
идти
на
войну
против
гнили
здесь,
Pour
notre
Terre,
notre
pays
За
нашу
Землю,
нашу
страну,
Le
cœur
sans
frontière
Сердце
без
границ,
Sans
frontière
est
ma
patrie
Без
границ
моя
Родина.
A
nos
femmes,
à
nos
enfants
Нашим
женам,
нашим
детям,
A
nos
cultures
piétinées
Нашим
растоптанным
культурам
Par
le
culte
du
dieu
l'argent
Культом
бога
денег,
A
nos
bistrots,
à
nos
amis
Нашим
бистро,
нашим
друзьям,
A
nos
ruisseaux
indépendants
Нашим
независимым
ручьям,
Aux
poings
levés
contre
la
nuit
С
поднятыми
кулаками
против
ночи,
A
mes
frères,
à
ma
patrie
Моим
братьям,
моей
Родине.
Et
quel
que
soit
le
chant
des
guerres
И
какой
бы
ни
была
песня
войн,
Qu'ils
voudraient
bien
nous
vendre
ici
Которую
они
хотели
бы
нам
здесь
продать,
Frangin
la
Terre
est
sans
pays
Братишка,
Земля
без
стран,
Elle
est
sans
dieu
et
sans
drapeau
Она
без
бога
и
без
флага,
Que
la
lumière
contre
la
nuit
Только
свет
против
ночи,
Elle
est
sans
dieu
et
sans
drapeau
Она
без
бога
и
без
флага,
Que
la
lumière
contre
la
nuit
Только
свет
против
ночи,
Frangin
la
Terre
est
sans
pays
Братишка,
Земля
без
стран.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damien Saez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.