Sáez - Contestataire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sáez - Contestataire




Contestataire
Бунтарь
Toi le contestataire Libyen
Ты, бунтарка из Ливии,
Toi le chant de la lutte
Ты, песня борьбы,
Toi qui tend la main au Syrien
Ты, протягивающая руку сирийцу,
Oui quelle que soit l'insulte
Да, несмотря на все оскорбления,
Toi le keupon du bar tabac
Ты, лотерейный билетик из табачной лавки,
Toi l'anarchiste Cambodgien
Ты, камбоджийская анархистка,
Toi le frère de l'oiseau
Ты, сестра птицы,
Toi mon frère Vietnamien
Ты, моя сестра из Вьетнама,
Toi le Chinois, toi Bangladesh
Ты, китаянка, ты из Бангладеш,
Toi l'enfant des tours en béton
Ты, дитя бетонных башен,
Toi le combat contre la dèche
Ты, борец с нищетой,
Contre les rois du pognon
Против королей бабла,
Toi l'enfant des peuples sans fleur
Ты, дитя народов без цветов,
Toi contre les bombardements
Ты, против бомбардировок,
Toi dans l'horreur gardien du cœur
Ты, хранительница сердца в ужасе,
Toi que je garde en testament
Ты, которую я храню в своем завещании,
Toi sans l'abri quand vient l'hiver
Ты, бездомная, когда приходит зима,
Toi la bière pour ton frère
Ты, пиво для своего брата,
Toi qui fera de nos cimetières
Ты, которая превратит наши кладбища
Des jardins pour la Terre
В сады для Земли,
Toi l'ami Sud-américain
Ты, подруга из Южной Америки,
Toi le protestataire gitan
Ты, протестующая цыганка,
A toi le peuple Khmer
Тебе, народ кхмеров,
A toi le peuple Afghan
Тебе, народ Афганистана,
A nos frères, à nos amis
Нашим братьям, нашим друзьям,
A ceux qu'on a laissé derrière
Тем, кого мы оставили позади,
A ceux que nous reprend la vie
Тем, кого у нас забирает жизнь,
A nos luttes, à nos combats
Нашей борьбе, нашим сражениям,
Puis à ce cœur qui bat
И этому бьющемуся сердцу,
Quand je trinque avec toi
Когда я чокаюсь с тобой,
Toi mon frère, toi mon ami
Ты, моя сестра, ты, моя подруга,
S'il faut partir à la guerre
Если придется идти на войну
Contre la pourriture ici
Против гнили здесь,
Noter Terre, notre pays
За нашу Землю, нашу страну,
Le cœur est sans frontière
Сердце без границ,
Et sans frontière est ma patrie
И без границ моя Родина.
Toi qui cherches pas l'identité
Ты, которая не ищет идентичности,
Toi qui dis juste l'humain entier
Ты, которая просто говорит о целостном человеке,
Toi qui fais pas des faits divers
Ты, которая не делает из происшествий
Des règles pour l'humanité
Правила для человечества,
Toi celui qui sous la tiraille
Ты, та, которая под перестрелкой
Mets pas sa veste du bon côté
Не надевает свой пиджак на правильную сторону,
Toi qui changes pas ton fusil d'épaule
Ты, которая не меняет своего ружья,
Quand le vent commence à tourner
Когда ветер начинает меняться,
Toi tous les jours contre bêtise
Ты, каждый день против глупости,
Toi le sourire pour nos enfants
Ты, улыбка для наших детей,
Et puis si nos yeux sont Tamise
И если наши глаза - Темза
Sous les coups de leur dieu l'argent
Под ударами их бога - денег,
Toi qui lâches rien, toi qui lâches pas
Ты, которая ничего не бросаешь, ты, которая не сдаешься,
Jour après jour, toi qui combats
День за днем, ты, которая сражаешься,
Quel que soit l'enfer ici-bas
В каком бы аду здесь ни было,
Toi qui jamais capituleras
Ты, которая никогда не капитулируешь,
Toi le combattant quotidien
Ты, боец повседневности,
Pour l'avenir de tes gamins
За будущее своих детей,
Ouais toi qui montres le chemin
Да, ты, которая показывает путь
Aux aveuglés par le purin
Ослепленным навозом,
A ceux qu'on veut laisser en bas
Тем, кого хотят оставить на дне,
Faudrait pas que la merde remonte
Чтобы дерьмо не поднялось
Au nez des hautes sociétés
К носу высшего общества,
A ceux-là qui tiennent les comptes
К тем, кто ведет счета,
Qui sont toujours du bon côté
Кто всегда на правильной стороне,
De l'autre côté de ta télé
По ту сторону твоего телевизора,
De ces gens-là qui n'ont d'amour
От этих людей, у которых нет любви,
Je crois que le cœur amputé
Я думаю, что сердце ампутировано.
Quels que soient les vendeurs de soufre
Какие бы продавцы серы,
Remueurs de nauséabond
Разносчики зловония,
Sont les prénoms du monde entier
Ни были, имена всего мира,
Qui font les plus belles nations
Создают самые прекрасные нации.
Toi l'éduc' spé, l'instituteur
Ты, спец педагог, учитель,
Toi le paysan au labeur
Ты, крестьянка в трудах,
Toi l'artisan, toi l'ouvrier
Ты, ремесленница, ты, рабочая,
Toi qui mets de l'eau sur les fleurs
Ты, которая поливает цветы,
Et qui baisseras jamais la tête
И которая никогда не опустит голову,
Toi qui sais que l'humanité
Ты, которая знает, что у человечества
N'a qu'un seul hymne et qu'il battra
Есть только один гимн, и он будет биться
Toujours aux battements de nos cœurs
Всегда в такт нашим сердцам.
A nos frères, à nos amis
Нашим братьям, нашим друзьям,
A ceux qui sont tombés trop tôt
Тем, кто пал слишком рано,
A ceux que nous reprend la vie
Тем, кого у нас забирает жизнь,
A nos luttes, à nos combats
Нашей борьбе, нашим сражениям,
Puis à ce cœur qui bat
И этому бьющемуся сердцу,
Quand je trinque avec toi
Когда я чокаюсь с тобой,
Toi mon frère, toi l'insoumis
Ты, моя сестра, ты, непокорная,
S'il faut partir à la guerre contre la pourriture ici
Если придется идти на войну против гнили здесь,
Pour notre Terre, notre pays
За нашу Землю, нашу страну,
Le cœur sans frontière
Сердце без границ,
Sans frontière est ma patrie
Без границ моя Родина.
A nos femmes, à nos enfants
Нашим женам, нашим детям,
A nos cultures piétinées
Нашим растоптанным культурам
Par le culte du dieu l'argent
Культом бога денег,
A nos bistrots, à nos amis
Нашим бистро, нашим друзьям,
A nos ruisseaux indépendants
Нашим независимым ручьям,
Aux poings levés contre la nuit
С поднятыми кулаками против ночи,
A mes frères, à ma patrie
Моим братьям, моей Родине.
Et quel que soit le chant des guerres
И какой бы ни была песня войн,
Qu'ils voudraient bien nous vendre ici
Которую они хотели бы нам здесь продать,
Frangin la Terre est sans pays
Братишка, Земля без стран,
Elle est sans dieu et sans drapeau
Она без бога и без флага,
Que la lumière contre la nuit
Только свет против ночи,
Elle est sans dieu et sans drapeau
Она без бога и без флага,
Que la lumière contre la nuit
Только свет против ночи,
Frangin la Terre est sans pays
Братишка, Земля без стран.





Writer(s): Damien Saez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.