Paroles et traduction Sáez - Contestataire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toi
le
contestataire
Libyen
You,
the
Libyan
rebel
Toi
le
chant
de
la
lutte
You,
the
song
of
the
struggle
Toi
qui
tend
la
main
au
Syrien
You,
who
extend
a
hand
to
the
Syrian
Oui
quelle
que
soit
l'insulte
Yes,
regardless
of
the
insult
Toi
le
keupon
du
bar
tabac
You,
the
coupon
from
the
tobacco
shop
Toi
l'anarchiste
Cambodgien
You,
the
Cambodian
anarchist
Toi
le
frère
de
l'oiseau
You,
brother
of
the
bird
Toi
mon
frère
Vietnamien
You,
my
Vietnamese
brother
Toi
le
Chinois,
toi
Bangladesh
You,
the
Chinese,
you,
Bangladeshi
Toi
l'enfant
des
tours
en
béton
You,
the
child
of
concrete
towers
Toi
le
combat
contre
la
dèche
You,
the
fight
against
poverty
Contre
les
rois
du
pognon
Against
the
kings
of
money
Toi
l'enfant
des
peuples
sans
fleur
You,
the
child
of
flowerless
peoples
Toi
contre
les
bombardements
You,
against
the
bombings
Toi
dans
l'horreur
gardien
du
cœur
You,
in
horror,
guardian
of
the
heart
Toi
que
je
garde
en
testament
You,
whom
I
keep
in
my
will
Toi
sans
l'abri
quand
vient
l'hiver
You,
without
shelter
when
winter
comes
Toi
la
bière
pour
ton
frère
You,
the
beer
for
your
brother
Toi
qui
fera
de
nos
cimetières
You,
who
will
make
our
cemeteries
Des
jardins
pour
la
Terre
Gardens
for
the
Earth
Toi
l'ami
Sud-américain
You,
the
South
American
friend
Toi
le
protestataire
gitan
You,
the
gypsy
protester
A
toi
le
peuple
Khmer
To
you,
the
Khmer
people
A
toi
le
peuple
Afghan
To
you,
the
Afghan
people
A
nos
frères,
à
nos
amis
To
our
brothers,
to
our
friends
A
ceux
qu'on
a
laissé
derrière
To
those
we
left
behind
A
ceux
que
nous
reprend
la
vie
To
those
whom
life
takes
back
A
nos
luttes,
à
nos
combats
To
our
struggles,
to
our
fights
Puis
à
ce
cœur
qui
bat
And
to
this
beating
heart
Quand
je
trinque
avec
toi
When
I
toast
with
you
Toi
mon
frère,
toi
mon
ami
You,
my
brother,
you,
my
friend
S'il
faut
partir
à
la
guerre
If
we
must
go
to
war
Contre
la
pourriture
ici
Against
the
rot
here
Noter
Terre,
notre
pays
Our
Earth,
our
country
Le
cœur
est
sans
frontière
The
heart
is
without
borders
Et
sans
frontière
est
ma
patrie
And
without
borders
is
my
homeland
Toi
qui
cherches
pas
l'identité
You,
who
do
not
seek
identity
Toi
qui
dis
juste
l'humain
entier
You,
who
simply
say
the
whole
human
Toi
qui
fais
pas
des
faits
divers
You,
who
do
not
make
miscellaneous
facts
Des
règles
pour
l'humanité
Rules
for
humanity
Toi
celui
qui
sous
la
tiraille
You,
the
one
who
under
the
strain
Mets
pas
sa
veste
du
bon
côté
Does
not
put
his
jacket
on
the
right
way
Toi
qui
changes
pas
ton
fusil
d'épaule
You,
who
do
not
change
your
rifle
to
the
other
shoulder
Quand
le
vent
commence
à
tourner
When
the
wind
starts
to
turn
Toi
tous
les
jours
contre
bêtise
You,
every
day
against
stupidity
Toi
le
sourire
pour
nos
enfants
You,
the
smile
for
our
children
Et
puis
si
nos
yeux
sont
Tamise
And
then
if
our
eyes
are
Thames
Sous
les
coups
de
leur
dieu
l'argent
Under
the
blows
of
their
god,
money
Toi
qui
lâches
rien,
toi
qui
lâches
pas
You,
who
let
go
of
nothing,
you
who
do
not
give
up
Jour
après
jour,
toi
qui
combats
Day
after
day,
you
who
fight
Quel
que
soit
l'enfer
ici-bas
Whatever
hell
is
here
below
Toi
qui
jamais
capituleras
You,
who
will
never
surrender
Toi
le
combattant
quotidien
You,
the
daily
fighter
Pour
l'avenir
de
tes
gamins
For
the
future
of
your
kids
Ouais
toi
qui
montres
le
chemin
Yeah,
you
who
show
the
way
Aux
aveuglés
par
le
purin
To
those
blinded
by
the
slurry
A
ceux
qu'on
veut
laisser
en
bas
To
those
they
want
to
leave
at
the
bottom
Faudrait
pas
que
la
merde
remonte
The
shit
shouldn't
come
up
Au
nez
des
hautes
sociétés
To
the
noses
of
high
societies
A
ceux-là
qui
tiennent
les
comptes
To
those
who
keep
the
accounts
Qui
sont
toujours
du
bon
côté
Who
are
always
on
the
right
side
De
l'autre
côté
de
ta
télé
On
the
other
side
of
your
TV
De
ces
gens-là
qui
n'ont
d'amour
Of
those
people
who
have
no
love
Je
crois
que
le
cœur
amputé
I
believe
that
the
heart
is
amputated
Quels
que
soient
les
vendeurs
de
soufre
Whatever
the
sellers
of
sulfur
Remueurs
de
nauséabond
Stirrers
of
nauseating
Sont
les
prénoms
du
monde
entier
Are
the
first
names
of
the
whole
world
Qui
font
les
plus
belles
nations
Who
make
the
most
beautiful
nations
Toi
l'éduc'
spé,
l'instituteur
You,
the
special
educator,
the
teacher
Toi
le
paysan
au
labeur
You,
the
peasant
at
work
Toi
l'artisan,
toi
l'ouvrier
You,
the
craftsman,
you,
the
worker
Toi
qui
mets
de
l'eau
sur
les
fleurs
You,
who
put
water
on
the
flowers
Et
qui
baisseras
jamais
la
tête
And
who
will
never
lower
your
head
Toi
qui
sais
que
l'humanité
You,
who
know
that
humanity
N'a
qu'un
seul
hymne
et
qu'il
battra
Has
only
one
hymn
and
it
will
beat
Toujours
aux
battements
de
nos
cœurs
Always
to
the
beat
of
our
hearts
A
nos
frères,
à
nos
amis
To
our
brothers,
to
our
friends
A
ceux
qui
sont
tombés
trop
tôt
To
those
who
fell
too
soon
A
ceux
que
nous
reprend
la
vie
To
those
whom
life
takes
back
A
nos
luttes,
à
nos
combats
To
our
struggles,
to
our
fights
Puis
à
ce
cœur
qui
bat
And
to
this
beating
heart
Quand
je
trinque
avec
toi
When
I
toast
with
you
Toi
mon
frère,
toi
l'insoumis
You,
my
brother,
you,
the
unsubmissive
one
S'il
faut
partir
à
la
guerre
contre
la
pourriture
ici
If
we
must
go
to
war
against
the
rot
here
Pour
notre
Terre,
notre
pays
For
our
Earth,
our
country
Le
cœur
sans
frontière
The
heart
without
borders
Sans
frontière
est
ma
patrie
Without
borders
is
my
homeland
A
nos
femmes,
à
nos
enfants
To
our
women,
to
our
children
A
nos
cultures
piétinées
To
our
cultures
trampled
Par
le
culte
du
dieu
l'argent
By
the
cult
of
the
god
money
A
nos
bistrots,
à
nos
amis
To
our
bistros,
to
our
friends
A
nos
ruisseaux
indépendants
To
our
independent
streams
Aux
poings
levés
contre
la
nuit
To
the
fists
raised
against
the
night
A
mes
frères,
à
ma
patrie
To
my
brothers,
to
my
homeland
Et
quel
que
soit
le
chant
des
guerres
And
whatever
the
song
of
wars
Qu'ils
voudraient
bien
nous
vendre
ici
They
would
like
to
sell
us
here
Frangin
la
Terre
est
sans
pays
Brother,
the
Earth
is
without
countries
Elle
est
sans
dieu
et
sans
drapeau
It
is
without
god
and
without
flag
Que
la
lumière
contre
la
nuit
May
the
light
against
the
night
Elle
est
sans
dieu
et
sans
drapeau
It
is
without
god
and
without
flag
Que
la
lumière
contre
la
nuit
May
the
light
against
the
night
Frangin
la
Terre
est
sans
pays
Brother,
the
Earth
is
without
countries
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damien Saez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.