Sáez - Fin des mondes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sáez - Fin des mondes




Fin des mondes
End of Worlds
Des dettes pour les nations
Debts for the nations
Les sourires du pognon, sur les quais
The smiles of money, on the docks
Des villes épuisées, toi tu cherches du blé pour te payer
Exhausted cities, you search for dough to pay your way
Une vie à crédit, t'as le cœur dans la suie
A life on credit, your heart is in the soot
Mort nos plaines
Our plains are dead
Non c'est pas Waterloo, c'est les quais des métros
No, it's not Waterloo, it's the subway platforms
Ouais, c'est la chaine
Yeah, it's the chain
Des abonnements aux choses, t'as vu qu'est-ce que ça cause aux gens
Subscriptions to things, you see what it does to people
La merde
Shit
Pour des printemps sans rose, ils peuvent vendre mes proses
For springs without roses, they can sell my prose
Je les emmerde
Fuck them
Quelques maitres banquiers pour des millions de noyés
A few master bankers for millions drowned
Dans le métro
In the metro
Tous ces gens qui ont des rêves ces gens qui ne soulèvent
All these people who have dreams, these people who only lift
Que la croix sur leur dos
The cross on their backs
Pour vivre faut payer
To live you have to pay
Pour s'aimer faut payer
To love you have to pay
Pour mourir faut payer
To die you have to pay
Puis faut des assurances pour bien nourrir la panse
Then you need insurance to properly feed your belly
Du souffre spéculé
Speculated suffering
Et bien qu'ils crèvent tous puisqu'ils en veulent encore
Well, let them all die since they still want more
Du courbe échine
Of the bowed spine
Ici même l'espoir a le goût il faut croire
Here even hope has the taste, you have to believe
Du règne des machines
Of the reign of machines
Si c'est la fin des mondes
If this is the end of worlds
Si c'est l'enfer
If this is hell
Si t'as le cœur qui tombe
If your heart is falling
Plus bas que terre
Lower than the ground
Si c'est la mort des rêves
If this is the death of dreams
Si tout n'est que poussière
If everything is just dust
Tu le sais quand on crève
You know when we die
Qui nous attend? Les vers
Who awaits us? The worms
Dis, t'es pas révolté?
Say, aren't you revolted?
De voir nos terres
To see our lands
Toujours les champs de blé
Always the wheat fields
La culture des misères
The culture of misery
Qui des métros, je vois des bateaux
Instead of subways, I see boats
Dis comment sécher nos sanglots?
Tell me, how to dry our sobs?
C'est pas des rélevés du jour
It's not daily reports
Quand nos amours le long des flots
When our loves along the waves
Des navires sur des champs de blé
Ships on wheat fields
J'entends crier l'humanité
I hear humanity scream
Allez viens on va se faire une bière
Come on, let's go get a beer
Pour exploser nos découverts
To explode our overdrafts
Doigt levé à leur CAC 40
Middle finger to their CAC 40
Ces inhumains au fond des fentes
These inhuman beings at the bottom of the cracks
J'emmerde Wall Street et les autres
Fuck Wall Street and the others
Didier Pognon, tous les apôtres
Didier Pognon, all the apostles
On vend nos pauvres moeurs à crédit
We sell our poor morals on credit
Des financiers aux boites de nuit
Financiers to nightclubs
Puisque nos chairs sont aux enchères
Since our flesh is up for auction
Qu'on a baisé la terre
That we fucked the earth
C'est la guerre mon amour
It's war, my love
C'est la guerre mon amour
It's war, my love
C'est la guerre mon amour
It's war, my love
Aux vagues emportant des pays
To the waves carrying away countries
Au grand patron du tout-pourri
To the big boss of the rotten
À mon amour dans son caddie
To my love in her shopping cart
Aux licenciés dans l'incendie
To the laid-off in the fire
Au viol collectif des cultures
To the gang rape of cultures
Au nucléaire dans la nature
To nuclear power in nature
Au fils des ciments, des campagnes
To the son of cements, of countrysides
À nos enfants à nos compagnes
To our children, to our companions
Aux laissés sur le bas-coté
To those left on the side of the road
Aux blessés des corps des marchés
To the wounded bodies of the markets
Au gré des chômeurs, des enclaves
At the mercy of the unemployed, of the enclaves
À nos amours au fond des caves
To our loves at the bottom of the cellars
Aux dictatures de nos réseaux
To the dictatorships of our networks
Ta vie de merde sur des photos
Your shitty life in photos
Aux politiques donnont leur quête
To the politicians giving their quest
Travailler plus, travailler plus
Work more, work more
Au peuple, dansons pauvre con
To the people, let's dance, poor fools
Tout ça, bandez pour des pognons
All this, get hard for money
Pour des petits rois de la finance
For little kings of finance
Pour des guignols menant la danse
For fools leading the dance
Des collabo' communicants
Collaborating communicators
Des transactions aux codes
Transactions to codes
Il faudra leur couper les couilles
We'll have to cut their balls off
Et puis tant pis s'ils sont pauvres
And then too bad if they're poor
Histoire de faire pousser les fleurs
Just to make flowers grow
Qui sait demain pour un meilleur
Who knows, tomorrow for a better one
Tant pis s'il faut te détruire
Too bad if we have to destroy you
Si la terre il faut reconstruire
If the earth needs to be rebuilt
Camarade banquier tu peux mourir
Comrade banker, you can die
Moi je pisserais sur ta tombe
I will piss on your grave
Puis je ferais l'amour à ma blonde
Then I will make love to my woman
Fuck you Goldman Sachs, fuck you
Fuck you Goldman Sachs, fuck you
C'est la guerre mon amour
It's war, my love
C'est la guerre mon amour
It's war, my love





Writer(s): Damien Saez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.