Paroles et traduction Sáez - Fin des mondes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fin des mondes
End of Worlds
Des
dettes
pour
les
nations
Debts
for
the
nations
Les
sourires
du
pognon,
sur
les
quais
The
smiles
of
money,
on
the
docks
Des
villes
épuisées,
toi
tu
cherches
du
blé
pour
te
payer
Exhausted
cities,
you
search
for
dough
to
pay
your
way
Une
vie
à
crédit,
t'as
le
cœur
dans
la
suie
A
life
on
credit,
your
heart
is
in
the
soot
Mort
nos
plaines
Our
plains
are
dead
Non
c'est
pas
Waterloo,
c'est
les
quais
des
métros
No,
it's
not
Waterloo,
it's
the
subway
platforms
Ouais,
c'est
la
chaine
Yeah,
it's
the
chain
Des
abonnements
aux
choses,
t'as
vu
qu'est-ce
que
ça
cause
aux
gens
Subscriptions
to
things,
you
see
what
it
does
to
people
Pour
des
printemps
sans
rose,
ils
peuvent
vendre
mes
proses
For
springs
without
roses,
they
can
sell
my
prose
Quelques
maitres
banquiers
pour
des
millions
de
noyés
A
few
master
bankers
for
millions
drowned
Dans
le
métro
In
the
metro
Tous
ces
gens
qui
ont
des
rêves
ces
gens
qui
ne
soulèvent
All
these
people
who
have
dreams,
these
people
who
only
lift
Que
la
croix
sur
leur
dos
The
cross
on
their
backs
Pour
vivre
faut
payer
To
live
you
have
to
pay
Pour
s'aimer
faut
payer
To
love
you
have
to
pay
Pour
mourir
faut
payer
To
die
you
have
to
pay
Puis
faut
des
assurances
pour
bien
nourrir
la
panse
Then
you
need
insurance
to
properly
feed
your
belly
Du
souffre
spéculé
Speculated
suffering
Et
bien
qu'ils
crèvent
tous
puisqu'ils
en
veulent
encore
Well,
let
them
all
die
since
they
still
want
more
Du
courbe
échine
Of
the
bowed
spine
Ici
même
l'espoir
a
le
goût
il
faut
croire
Here
even
hope
has
the
taste,
you
have
to
believe
Du
règne
des
machines
Of
the
reign
of
machines
Si
c'est
la
fin
des
mondes
If
this
is
the
end
of
worlds
Si
c'est
l'enfer
If
this
is
hell
Si
t'as
le
cœur
qui
tombe
If
your
heart
is
falling
Plus
bas
que
terre
Lower
than
the
ground
Si
c'est
la
mort
des
rêves
If
this
is
the
death
of
dreams
Si
tout
n'est
que
poussière
If
everything
is
just
dust
Tu
le
sais
quand
on
crève
You
know
when
we
die
Qui
nous
attend?
Les
vers
Who
awaits
us?
The
worms
Dis,
t'es
pas
révolté?
Say,
aren't
you
revolted?
De
voir
nos
terres
To
see
our
lands
Toujours
les
champs
de
blé
Always
the
wheat
fields
La
culture
des
misères
The
culture
of
misery
Qui
des
métros,
je
vois
des
bateaux
Instead
of
subways,
I
see
boats
Dis
comment
sécher
nos
sanglots?
Tell
me,
how
to
dry
our
sobs?
C'est
pas
des
rélevés
du
jour
It's
not
daily
reports
Quand
nos
amours
le
long
des
flots
When
our
loves
along
the
waves
Des
navires
sur
des
champs
de
blé
Ships
on
wheat
fields
J'entends
crier
l'humanité
I
hear
humanity
scream
Allez
viens
on
va
se
faire
une
bière
Come
on,
let's
go
get
a
beer
Pour
exploser
nos
découverts
To
explode
our
overdrafts
Doigt
levé
à
leur
CAC
40
Middle
finger
to
their
CAC
40
Ces
inhumains
au
fond
des
fentes
These
inhuman
beings
at
the
bottom
of
the
cracks
J'emmerde
Wall
Street
et
les
autres
Fuck
Wall
Street
and
the
others
Didier
Pognon,
tous
les
apôtres
Didier
Pognon,
all
the
apostles
On
vend
nos
pauvres
moeurs
à
crédit
We
sell
our
poor
morals
on
credit
Des
financiers
aux
boites
de
nuit
Financiers
to
nightclubs
Puisque
nos
chairs
sont
aux
enchères
Since
our
flesh
is
up
for
auction
Qu'on
a
baisé
la
terre
That
we
fucked
the
earth
C'est
la
guerre
mon
amour
It's
war,
my
love
C'est
la
guerre
mon
amour
It's
war,
my
love
C'est
la
guerre
mon
amour
It's
war,
my
love
Aux
vagues
emportant
des
pays
To
the
waves
carrying
away
countries
Au
grand
patron
du
tout-pourri
To
the
big
boss
of
the
rotten
À
mon
amour
dans
son
caddie
To
my
love
in
her
shopping
cart
Aux
licenciés
dans
l'incendie
To
the
laid-off
in
the
fire
Au
viol
collectif
des
cultures
To
the
gang
rape
of
cultures
Au
nucléaire
dans
la
nature
To
nuclear
power
in
nature
Au
fils
des
ciments,
des
campagnes
To
the
son
of
cements,
of
countrysides
À
nos
enfants
à
nos
compagnes
To
our
children,
to
our
companions
Aux
laissés
sur
le
bas-coté
To
those
left
on
the
side
of
the
road
Aux
blessés
des
corps
des
marchés
To
the
wounded
bodies
of
the
markets
Au
gré
des
chômeurs,
des
enclaves
At
the
mercy
of
the
unemployed,
of
the
enclaves
À
nos
amours
au
fond
des
caves
To
our
loves
at
the
bottom
of
the
cellars
Aux
dictatures
de
nos
réseaux
To
the
dictatorships
of
our
networks
Ta
vie
de
merde
sur
des
photos
Your
shitty
life
in
photos
Aux
politiques
donnont
leur
quête
To
the
politicians
giving
their
quest
Travailler
plus,
travailler
plus
Work
more,
work
more
Au
peuple,
dansons
pauvre
con
To
the
people,
let's
dance,
poor
fools
Tout
ça,
bandez
pour
des
pognons
All
this,
get
hard
for
money
Pour
des
petits
rois
de
la
finance
For
little
kings
of
finance
Pour
des
guignols
menant
la
danse
For
fools
leading
the
dance
Des
collabo'
communicants
Collaborating
communicators
Des
transactions
aux
codes
Transactions
to
codes
Il
faudra
leur
couper
les
couilles
We'll
have
to
cut
their
balls
off
Et
puis
tant
pis
s'ils
sont
pauvres
And
then
too
bad
if
they're
poor
Histoire
de
faire
pousser
les
fleurs
Just
to
make
flowers
grow
Qui
sait
demain
pour
un
meilleur
Who
knows,
tomorrow
for
a
better
one
Tant
pis
s'il
faut
te
détruire
Too
bad
if
we
have
to
destroy
you
Si
la
terre
il
faut
reconstruire
If
the
earth
needs
to
be
rebuilt
Camarade
banquier
tu
peux
mourir
Comrade
banker,
you
can
die
Moi
je
pisserais
sur
ta
tombe
I
will
piss
on
your
grave
Puis
je
ferais
l'amour
à
ma
blonde
Then
I
will
make
love
to
my
woman
Fuck
you
Goldman
Sachs,
fuck
you
Fuck
you
Goldman
Sachs,
fuck
you
C'est
la
guerre
mon
amour
It's
war,
my
love
C'est
la
guerre
mon
amour
It's
war,
my
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damien Saez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.