Paroles et traduction Sáez - Humanité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
y
aura
des
drones
à
la
place
des
curés
Вместо
попов
будут
дроны,
Nous
marierons
des
clones
nous
vendrons
des
bébés
Мы
будем
женить
клонов,
продавать
младенцев.
Nous
choisirons
les
gènes
des
bruns
ou
bien
des
blonds
Мы
будем
выбирать
гены,
брюнетов
или
блондинов,
En
mètres
carrés
c'est
sûr
nous
vendrons
l'horizon
Горизонт,
конечно
же,
будем
продавать
в
квадратных
метрах.
Nous
parquerons
les
pauvres
en
troupeaux
d'illettrés
Мы
будем
сгонять
бедных
в
стада
неграмотных,
Nous
les
calibrerons
dans
du
béton
armé
Мы
будем
калибровать
их
в
железобетоне,
Nous
leurs
vendrons
des
dieux
puisqu'ils
aiment
bien
prier
Мы
будем
продавать
им
богов,
раз
уж
они
любят
молиться,
Ouais
le
cul
en
arrière
à
genoux
tête
baissée
Да,
задницей
кверху,
на
коленях,
с
опущенной
головой.
Nous
ferons
des
églises
icônes
pixellisées
Мы
сделаем
церкви
с
пиксельными
иконами,
Nous
ferons
synagogues
nous
ferons
des
mosquées
Мы
сделаем
синагоги,
мы
сделаем
мечети,
Nous
marierons
les
tristes
nous
marierons
les
gays
Мы
будем
женить
грустных,
мы
будем
женить
геев,
Sur
le
chemin
du
Christ
s'en
va
l'humanité
По
пути
Христа
уходит
человечество.
Sur
tous
les
continents
quelque
soit
le
drapeau
На
всех
континентах,
под
любым
флагом,
Au
napalm
nous
saurons
oui
dompter
les
ghettos
Напалмом
мы
усмирим,
да,
гетто,
Nous
les
ferons
sourire
oui
face
à
l'échafaud
Мы
заставим
их
улыбаться,
да,
перед
эшафотом,
Qu'ils
en
diront
merci
à
leurs
propres
bourreaux
Пусть
скажут
спасибо
своим
палачам.
Nous
regarderons
fiers
les
banquises
se
noyer
Мы
будем
гордо
смотреть,
как
тонут
ледники,
Nous
marquerons
au
fer
les
chants
des
révoltés
Мы
будем
клеймить
песни
мятежников,
Au
fond
des
océans
nous
ferons
nucléaire
На
дне
океанов
мы
устроим
ядерный
взрыв,
Jusqu'à
la
fin
des
temps
nous
pourrirons
la
terre
До
конца
времен
мы
будем
отравлять
землю.
Nous
mettrons
du
goudron
aux
ailes
des
goélands
Мы
намажем
дегтем
крылья
чаек,
Sur
des
lits
de
pognon
dormiront
nos
enfants
На
ложах
из
денег
будут
спать
наши
дети,
Si
toujours
par
derrière
le
peuple
est
consentant
Если
народ
всегда
будет
согласен
сзади,
Jusqu'au
fond
du
cimetière
numérique
testament
До
самого
дна
цифрового
кладбища,
в
качестве
завета.
Du
cœur
de
cet
humain
violé
par
les
progrès
Из
сердца
этого
человека,
изнасилованного
прогрессом,
Qu'ils
ne
servent
à
rien
ou
juste
à
faire
du
blé
Пусть
они
ни
к
чему
не
годятся,
или
просто
для
зарабатывания
денег,
Demain
tu
verras
bien
nous
dirons
aux
bébés
Завтра
ты
увидишь,
мы
скажем
малышам,
Qu'il
est
mieux
ou
de
continuer
à
ramper
Что
лучше
ползать
дальше.
Ne
te
mets
pas
debout
homme
de
ces
millénaires
Не
вставай,
человек
этих
тысячелетий,
Ou
juste
pour
danser
ouais
le
cul
en
arrière
Или
просто
для
танцев,
да,
задницей
кверху,
Peuple
à
genoux
prières
sur
des
satellitaires
Народ
на
коленях,
молитвы
через
спутники,
Humanité
de
selfies
d'animaux
suicidaires
Человечество
селфи,
суицидальных
животных.
Nous
ferons
danser
les
noirs
financés
par
les
blancs
Мы
заставим
танцевать
черных,
финансируемых
белыми,
Nous
garderons
en
laisse
toujours
les
ignorants
Мы
будем
держать
на
поводке
невежд,
Nous
ferons
parquer
les
vieux
par
leurs
propres
enfants
Мы
заставим
детей
загонять
стариков
в
загоны,
Nous
ferons
croire
les
pieux
et
même
les
non
croyants
Мы
заставим
поверить
благочестивых
и
даже
неверующих.
Nous
ferons
des
milliards
qui
rêvent
de
milliardaires
Мы
сделаем
миллиарды,
мечтающие
о
миллиардерах,
Nous
ferons
l'esclavage
de
l'homme
par
son
frère
Мы
сделаем
рабство
человека
его
братом,
Nous
ferons
le
paradis
pour
leur
vendre
l'enfer
Мы
сделаем
рай,
чтобы
продать
им
ад,
Pour
supporter
la
croix
de
leur
vie
sur
la
terre
Чтобы
нести
крест
своей
жизни
на
земле.
Nous
ferons
quelques
riches
pour
gouverner
la
meute
Мы
сделаем
несколько
богатых,
чтобы
управлять
стаей,
Nous
leur
vendrons
du
rêve
pour
éviter
l'émeute
Мы
будем
продавать
им
мечты,
чтобы
избежать
бунта,
Nous
mettrons
dans
des
camps
ceux
qui
n'ont
de
richesse
Мы
поместим
в
лагеря
тех,
у
кого
нет
богатства,
Que
la
mauvaise
étoile
de
ceux
qu'on
tient
en
laisse
Кроме
несчастливой
звезды
тех,
кого
мы
держим
на
поводке.
Nous
créerons
les
malades
pour
nos
pharmaceutiques
Мы
создадим
больных
для
наших
фармацевтических
компаний,
Nous
ferons
du
potable
au
parfum
des
toxiques
Мы
сделаем
питьевую
воду
с
ароматом
токсинов,
De
tous
les
champs
de
fleurs
nous
ferons
du
plastique
Из
всех
цветочных
полей
мы
сделаем
пластик,
De
notre
terre
qui
meure
nous
ferons
l'atomique
Из
нашей
умирающей
земли
мы
сделаем
атомную
бомбу.
Empire
des
décadences
décadence
de
l'empire
Империя
упадка,
упадок
империи,
Des
prophéties
violence
font
les
ailes
de
cire
Пророчества
насилия
делают
восковые
крылья,
De
ce
siècle
éclairé
par
les
lumières
du
vide
Этого
века,
освещенного
огнями
пустоты,
Les
néons
de
l'humain
ont
le
cœur
apatride
Неоновые
огни
человека
имеют
безродное
сердце.
Aux
hurlements
divins
sont
des
walkyries
К
божественным
крикам
относятся
валькирии,
Seras-tu
avec
moi
dans
le
grand
incendie
Будешь
ли
ты
со
мной
в
великом
пожаре,
Quand
les
hordes
de
feu
viendront
tendre
les
bras
Когда
огненные
орды
протянут
руки,
Toi
dis-moi
quoi
de
mieux
que
mourir
avec
toi
Скажи
мне,
что
может
быть
лучше,
чем
умереть
с
тобой.
Quand
la
terre
s'éteindra
Когда
земля
погаснет,
Que
mourir
avec
toi
Что
умереть
с
тобой,
Que
mourir
avec
toi
Что
умереть
с
тобой,
Que
mourir
avec
toi
Что
умереть
с
тобой,
Que
mourir
avec
toi
Что
умереть
с
тобой,
Horizon,
tsunami,
moderne
apocalypse
Горизонт,
цунами,
современный
апокалипсис,
Sous
les
pluies
d'étoiles,
nous
attendons
l'éclipse
Под
звездными
дождями
мы
ждем
затмения,
Au
gré
des
morts-vivants,
des
clones
sous
emballages
Среди
живых
мертвецов,
клонов
в
упаковках,
Que
s'ouvre
l'océan,
d'où
viendra
le
naufrage
Пусть
откроется
океан,
откуда
придет
кораблекрушение.
J'entends
le
chant
des
morts,
les
cris
de
l'inhumain
Я
слышу
пение
мертвых,
крики
бесчеловечности,
Dans
les
mégalopoles,
tu
recherches
un
jardin
В
мегаполисах
ты
ищешь
сад,
Du
fond
des
cathédrales,
le
chant
des
minarets
Из
глубин
соборов,
пение
минаретов,
Fils
de
Dieu,
fils
de
pute,
rien
ne
peut
te
sauver
Сын
Бога,
сын
шлюхи,
ничто
не
может
тебя
спасти.
Dans
les
foudres
des
cieux,
dieu
a
le
diable
au
corps
В
небесных
молниях
у
бога
дьявол
в
теле,
Sur
des
armées
de
pieux,
les
armées
de
la
mort
Над
армиями
благочестивых,
армии
смерти,
Au
combat
j'irai
droit
face
aux
flammes
incendiaires
В
бой
я
пойду
прямо
навстречу
зажигательному
пламени,
Et
mon
âme
elle
sait
faire,
elle
sait
faire
des
lumières
И
моя
душа
умеет,
она
умеет
создавать
свет.
Nous
ferons
les
chemins
dans
les
voies
du
destin
Мы
проложим
пути
по
дорогам
судьбы,
Dans
les
boules
en
cristal,
dis
vois-tu
les
étoiles?
В
хрустальных
шарах,
скажи,
видишь
ли
ты
звезды?
Vois
tu
les
incendies
mon
fils
aux
horizons
Видишь
ли
ты
пожары,
сын
мой,
на
горизонте,
C'est
la
terre
qui
s'écrie
c'est
l'heure
de
l'addition
Это
земля
кричит,
это
час
расплаты.
Du
viol
de
la
planète
sous
les
mines
de
sang
За
изнасилование
планеты
под
кровавыми
шахтами,
La
fin
du
monde
viendra
oui
du
cœur
du
volcan
Конец
света
придет,
да,
из
сердца
вулкана,
Esprit
dis
es
tu
là
pour
emporter
nos
cendres
Дух,
скажи,
ты
здесь,
чтобы
унести
наш
прах,
Est-il
un
autre
choix
sur
la
terre
que
descendre
Есть
ли
другой
выбор
на
земле,
кроме
как
спуститься
Jusqu'au
cœur
de
la
flamme
d'où
viendra
la
lumière
В
самое
сердце
пламени,
откуда
придет
свет,
Des
fantôme
de
nos
âmes
de
nos
vies
aux
poussières
Призраков
наших
душ,
наших
жизней,
обращенных
в
прах.
La
terre
doit
s'laver
par
la
pluie
du
volcan
Земля
должна
омыться
дождем
вулкана,
Pour
nettoyer
je
crois
le
viol
de
ses
enfants
Чтобы
смыть,
я
думаю,
изнасилование
своих
детей,
L'humanité
n'est
qu'une
procession
funéraire
Человечество
- это
всего
лишь
похоронная
процессия,
Tu
le
sais
bien
ici
tout
rejoint
la
poussière
Ты
же
знаешь,
здесь
все
превращается
в
прах.
Quand
les
soleils
s'inclinent
c'est
l'ombre
qui
grandit
Когда
солнца
склоняются,
тень
растет,
à
vous
faire
d'un
caillou
oui
des
statues
de
nuit
Превращая
камень,
да,
в
ночные
статуи,
De
ces
obscurantismes
qui
font
des
lumières
Из
этих
мракобесий,
которые
создают
свет,
À
faire
de
l'humanisme
oui
je
crois
des
poussières
Чтобы
сделать
из
гуманизма,
да,
я
верю,
прах.
Allez
crève
fils
de
pute!
Allez
crève
fils
de
Dieu!
Сдохни,
сукин
сын!
Сдохни,
сын
Божий!
Allez
crève
fils
de
pute!
Allez
crève
fils
de
Dieu!
Сдохни,
сукин
сын!
Сдохни,
сын
Божий!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damien Saez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.