Sáez - Humanité - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sáez - Humanité




Humanité
Человечество
Il y aura des drones à la place des curés
Вместо попов будут дроны,
Nous marierons des clones nous vendrons des bébés
Мы будем женить клонов, продавать младенцев.
Nous choisirons les gènes des bruns ou bien des blonds
Мы будем выбирать гены, брюнетов или блондинов,
En mètres carrés c'est sûr nous vendrons l'horizon
Горизонт, конечно же, будем продавать в квадратных метрах.
Nous parquerons les pauvres en troupeaux d'illettrés
Мы будем сгонять бедных в стада неграмотных,
Nous les calibrerons dans du béton armé
Мы будем калибровать их в железобетоне,
Nous leurs vendrons des dieux puisqu'ils aiment bien prier
Мы будем продавать им богов, раз уж они любят молиться,
Ouais le cul en arrière à genoux tête baissée
Да, задницей кверху, на коленях, с опущенной головой.
Nous ferons des églises icônes pixellisées
Мы сделаем церкви с пиксельными иконами,
Nous ferons synagogues nous ferons des mosquées
Мы сделаем синагоги, мы сделаем мечети,
Nous marierons les tristes nous marierons les gays
Мы будем женить грустных, мы будем женить геев,
Sur le chemin du Christ s'en va l'humanité
По пути Христа уходит человечество.
Sur tous les continents quelque soit le drapeau
На всех континентах, под любым флагом,
Au napalm nous saurons oui dompter les ghettos
Напалмом мы усмирим, да, гетто,
Nous les ferons sourire oui face à l'échafaud
Мы заставим их улыбаться, да, перед эшафотом,
Qu'ils en diront merci à leurs propres bourreaux
Пусть скажут спасибо своим палачам.
Nous regarderons fiers les banquises se noyer
Мы будем гордо смотреть, как тонут ледники,
Nous marquerons au fer les chants des révoltés
Мы будем клеймить песни мятежников,
Au fond des océans nous ferons nucléaire
На дне океанов мы устроим ядерный взрыв,
Jusqu'à la fin des temps nous pourrirons la terre
До конца времен мы будем отравлять землю.
Nous mettrons du goudron aux ailes des goélands
Мы намажем дегтем крылья чаек,
Sur des lits de pognon dormiront nos enfants
На ложах из денег будут спать наши дети,
Si toujours par derrière le peuple est consentant
Если народ всегда будет согласен сзади,
Jusqu'au fond du cimetière numérique testament
До самого дна цифрового кладбища, в качестве завета.
Du cœur de cet humain violé par les progrès
Из сердца этого человека, изнасилованного прогрессом,
Qu'ils ne servent à rien ou juste à faire du blé
Пусть они ни к чему не годятся, или просто для зарабатывания денег,
Demain tu verras bien nous dirons aux bébés
Завтра ты увидишь, мы скажем малышам,
Qu'il est mieux ou de continuer à ramper
Что лучше ползать дальше.
Ne te mets pas debout homme de ces millénaires
Не вставай, человек этих тысячелетий,
Ou juste pour danser ouais le cul en arrière
Или просто для танцев, да, задницей кверху,
Peuple à genoux prières sur des satellitaires
Народ на коленях, молитвы через спутники,
Humanité de selfies d'animaux suicidaires
Человечество селфи, суицидальных животных.
Nous ferons danser les noirs financés par les blancs
Мы заставим танцевать черных, финансируемых белыми,
Nous garderons en laisse toujours les ignorants
Мы будем держать на поводке невежд,
Nous ferons parquer les vieux par leurs propres enfants
Мы заставим детей загонять стариков в загоны,
Nous ferons croire les pieux et même les non croyants
Мы заставим поверить благочестивых и даже неверующих.
Nous ferons des milliards qui rêvent de milliardaires
Мы сделаем миллиарды, мечтающие о миллиардерах,
Nous ferons l'esclavage de l'homme par son frère
Мы сделаем рабство человека его братом,
Nous ferons le paradis pour leur vendre l'enfer
Мы сделаем рай, чтобы продать им ад,
Pour supporter la croix de leur vie sur la terre
Чтобы нести крест своей жизни на земле.
Nous ferons quelques riches pour gouverner la meute
Мы сделаем несколько богатых, чтобы управлять стаей,
Nous leur vendrons du rêve pour éviter l'émeute
Мы будем продавать им мечты, чтобы избежать бунта,
Nous mettrons dans des camps ceux qui n'ont de richesse
Мы поместим в лагеря тех, у кого нет богатства,
Que la mauvaise étoile de ceux qu'on tient en laisse
Кроме несчастливой звезды тех, кого мы держим на поводке.
Nous créerons les malades pour nos pharmaceutiques
Мы создадим больных для наших фармацевтических компаний,
Nous ferons du potable au parfum des toxiques
Мы сделаем питьевую воду с ароматом токсинов,
De tous les champs de fleurs nous ferons du plastique
Из всех цветочных полей мы сделаем пластик,
De notre terre qui meure nous ferons l'atomique
Из нашей умирающей земли мы сделаем атомную бомбу.
Empire des décadences décadence de l'empire
Империя упадка, упадок империи,
Des prophéties violence font les ailes de cire
Пророчества насилия делают восковые крылья,
De ce siècle éclairé par les lumières du vide
Этого века, освещенного огнями пустоты,
Les néons de l'humain ont le cœur apatride
Неоновые огни человека имеют безродное сердце.
Aux hurlements divins sont des walkyries
К божественным крикам относятся валькирии,
Seras-tu avec moi dans le grand incendie
Будешь ли ты со мной в великом пожаре,
Quand les hordes de feu viendront tendre les bras
Когда огненные орды протянут руки,
Toi dis-moi quoi de mieux que mourir avec toi
Скажи мне, что может быть лучше, чем умереть с тобой.
Quand la terre s'éteindra
Когда земля погаснет,
Que mourir
Что умереть,
Que mourir avec toi
Что умереть с тобой,
Que mourir avec toi
Что умереть с тобой,
Que mourir
Что умереть,
Que mourir avec toi
Что умереть с тобой,
Que mourir avec toi
Что умереть с тобой,
Que mourir
Что умереть.
Horizon, tsunami, moderne apocalypse
Горизонт, цунами, современный апокалипсис,
Sous les pluies d'étoiles, nous attendons l'éclipse
Под звездными дождями мы ждем затмения,
Au gré des morts-vivants, des clones sous emballages
Среди живых мертвецов, клонов в упаковках,
Que s'ouvre l'océan, d'où viendra le naufrage
Пусть откроется океан, откуда придет кораблекрушение.
J'entends le chant des morts, les cris de l'inhumain
Я слышу пение мертвых, крики бесчеловечности,
Dans les mégalopoles, tu recherches un jardin
В мегаполисах ты ищешь сад,
Du fond des cathédrales, le chant des minarets
Из глубин соборов, пение минаретов,
Fils de Dieu, fils de pute, rien ne peut te sauver
Сын Бога, сын шлюхи, ничто не может тебя спасти.
Dans les foudres des cieux, dieu a le diable au corps
В небесных молниях у бога дьявол в теле,
Sur des armées de pieux, les armées de la mort
Над армиями благочестивых, армии смерти,
Au combat j'irai droit face aux flammes incendiaires
В бой я пойду прямо навстречу зажигательному пламени,
Et mon âme elle sait faire, elle sait faire des lumières
И моя душа умеет, она умеет создавать свет.
Nous ferons les chemins dans les voies du destin
Мы проложим пути по дорогам судьбы,
Dans les boules en cristal, dis vois-tu les étoiles?
В хрустальных шарах, скажи, видишь ли ты звезды?
Vois tu les incendies mon fils aux horizons
Видишь ли ты пожары, сын мой, на горизонте,
C'est la terre qui s'écrie c'est l'heure de l'addition
Это земля кричит, это час расплаты.
Du viol de la planète sous les mines de sang
За изнасилование планеты под кровавыми шахтами,
La fin du monde viendra oui du cœur du volcan
Конец света придет, да, из сердца вулкана,
Esprit dis es tu pour emporter nos cendres
Дух, скажи, ты здесь, чтобы унести наш прах,
Est-il un autre choix sur la terre que descendre
Есть ли другой выбор на земле, кроме как спуститься
Jusqu'au cœur de la flamme d'où viendra la lumière
В самое сердце пламени, откуда придет свет,
Des fantôme de nos âmes de nos vies aux poussières
Призраков наших душ, наших жизней, обращенных в прах.
La terre doit s'laver par la pluie du volcan
Земля должна омыться дождем вулкана,
Pour nettoyer je crois le viol de ses enfants
Чтобы смыть, я думаю, изнасилование своих детей,
L'humanité n'est qu'une procession funéraire
Человечество - это всего лишь похоронная процессия,
Tu le sais bien ici tout rejoint la poussière
Ты же знаешь, здесь все превращается в прах.
Quand les soleils s'inclinent c'est l'ombre qui grandit
Когда солнца склоняются, тень растет,
à vous faire d'un caillou oui des statues de nuit
Превращая камень, да, в ночные статуи,
De ces obscurantismes qui font des lumières
Из этих мракобесий, которые создают свет,
À faire de l'humanisme oui je crois des poussières
Чтобы сделать из гуманизма, да, я верю, прах.
Allez crève fils de pute! Allez crève fils de Dieu!
Сдохни, сукин сын! Сдохни, сын Божий!
Allez crève fils de pute! Allez crève fils de Dieu!
Сдохни, сукин сын! Сдохни, сын Божий!





Writer(s): Damien Saez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.