Paroles et traduction Sáez - Jojo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
un
peu
de
Jimmy
It's
a
bit
of
Jimmy
Puis
c'est
un
peu
de
Brel
Then
it's
a
bit
of
Brel
C'est
un
peu
Barbara
It's
a
bit
of
Barbara
Qui
vous
prend
sous
son
aile
Who
takes
you
under
her
wing
C'est
un
peu
de
Cerdan
It's
a
bit
of
Cerdan
C'est
un
peu
de
Gabin
It's
a
bit
of
Gabin
C'est
un
peu
Depardieu
It's
a
bit
of
Depardieu
C'est
un
peu
de
Verdun
It's
a
bit
of
Verdun
C'est
un
peu
de
Deneuve
It's
a
bit
of
Deneuve
C'est
un
peu
de
Delon
It's
a
bit
of
Delon
C'est
un
peu
de
nos
vieilles
It's
a
bit
of
our
old
ladies
Un
peu
de
nos
darons
A
bit
of
our
old
men
C'est
un
peu
de
Bardot
It's
a
bit
of
Bardot
C'est
un
peu
de
Godart
It's
a
bit
of
Godart
Un
peu
de
la
Moreau
A
bit
of
Moreau
Un
peu
de
nos
comptoirs
A
bit
of
our
bars
C'est
un
peu
l'Amérique
It's
a
bit
of
America
Au
cœur
de
Pontarlier
In
the
heart
of
Pontarlier
C'est
quand
le
cœur
panique
It's
when
the
heart
panics
Qu'on
voudrait
bien
sauter
That
we
would
like
to
jump
C'est
un
peu
nos
parents
It's
a
bit
of
our
parents
C'est
la
fin
d'une
époque
It's
the
end
of
an
era
C'est
un
peu
quand
les
gens
It's
a
bit
when
people
S'embrassaient
sur
du
rock
Kissed
each
other
on
rock
On
a
tous
dans
nos
cœurs
un
peu
de
Tennessee
We
all
have
a
little
bit
of
Tennessee
in
our
hearts
On
a
tous
dans
nos
cœurs
l'envie
d'avoir
envie
We
all
have
the
desire
to
want
to
in
our
hearts
Comme
on
a
des
parents,
comme
on
a
qu'une
seule
vie
Like
we
have
parents,
like
we
only
have
one
life
On
a
tous
dans
nos
cœurs
quelque
chose
de
Johnny
We
all
have
something
of
Johnny
in
our
hearts
C'est
les
fils
de
l'usine
It's
the
sons
of
the
factory
C'est
les
gens
des
marchés
It's
the
people
of
the
markets
C'est
les
chants
de
la
mine
It's
the
songs
of
the
mine
Qui
montent
sur
une
Harley
Who
ride
a
Harley
C'est
les
chants
de
Verdun
It's
the
songs
of
Verdun
C'est
ceux
de
Knokke-Le
Zoute
It's
those
of
Knokke-Le
Zoute
C'est
comme
un
orphelin
It's
like
an
orphan
Qui
va
de
route
en
route
Who
goes
from
road
to
road
C'est
le
ringard
It's
the
square
Qui
emmerde
le
dandy
parisien
Who
annoys
the
Parisian
dandy
C'est
chanter
en
francais
It's
singing
in
French
Quand
on
se
rêve
'ricain
When
we
dream
of
being
'merican
C'est
les
perfecto
noirs
It's
the
black
perfecto
Accrochés
aux
santiags
Hooked
on
the
santiags
C'est
chanter
noir
c'est
noir
It's
singing
black
is
black
Comme
un
printemps
de
Prague
Like
a
Prague
spring
C'est
la
force
du
cœur
It's
the
strength
of
the
heart
De
ceux
qui
ont
pas
les
mots
Of
those
who
have
no
words
C'est
le
cœur
des
bandits
It's
the
heart
of
the
bandits
C'est
le
cœur
des
prolos
It's
the
heart
of
the
prolos
Pour
se
dire
que
l'on
s'aime
To
tell
each
other
that
we
love
each
other
C'est
ceux
qui
ont
que
les
poings
It's
those
who
only
have
fists
Qui
ont
que
des
chrysanthèmes
Who
only
have
chrysanthemums
Pour
unique
destin
For
their
only
destiny
On
a
tous
dans
nos
cœurs
un
peu
de
Tennessee
We
all
have
a
little
bit
of
Tennessee
in
our
hearts
On
a
tous
dans
nos
cœurs
l'envie
d'avoir
envie
We
all
have
the
desire
to
want
to
in
our
hearts
Comme
on
a
des
parents,
comme
on
a
qu'une
seule
vie
Like
we
have
parents,
like
we
only
have
one
life
On
a
tous
dans
nos
cœurs
quelque
chose
de
Johnny
We
all
have
something
of
Johnny
in
our
hearts
C'est
comme
un
35
tonnes
qui
aurait
quitté
la
route
It's
like
a
35
ton
truck
that
has
left
the
road
C'est
comme
une
Davidson
qui
a
le
réservoir
qui
goutte
It's
like
a
Davidson
with
a
leaky
gas
tank
Aux
yeux
de
Gabrielle,
aux
yeux
de
tous
ces
gens
In
Gabrielle's
eyes,
in
the
eyes
of
all
these
people
Qui
regardent
le
ciel
puis
qui
pleurent
en
chantant
Who
look
at
the
sky
and
then
cry
while
singing
On
a
tous
dans
nos
cœurs
un
peu
de
Tennessee
We
all
have
a
little
bit
of
Tennessee
in
our
hearts
On
a
tous
dans
nos
cœurs
l'envie
d'avoir
envie
We
all
have
the
desire
to
want
to
in
our
hearts
Comme
on
a
des
parents,
comme
on
a
qu'une
seule
vie
Like
we
have
parents,
like
we
only
have
one
life
On
a
tous
dans
nos
cœurs
quelque
chose
de
Johnny
We
all
have
something
of
Johnny
in
our
hearts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damien Saez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.