Sáez - L'enfant de France - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sáez - L'enfant de France




L'enfant de France
The Child of France
Je suis l'enfant de France qui porte à l'horizon
I am the child of France who carries to the horizon
Comme un sanglot la flamme de la révolution
Like a sob, the flame of the revolution
Et si la Terre pour moi, non, n'a pas de nation
And if the Earth for me, no, has no nation
Que le pays du cœur qui port le fleuron
May the country of the heart wear the flower
Des fleurs du solidaire qui unira le chant
Of the flowers of solidarity that will unite the song
De toutes les sœurs et frères, de tous les partisans
Of all the sisters and brothers, of all the partisans
Si je suis le drapeau du peuple résistance
If I am the flag of the people's resistance
De toutes le nations, je suis l'enfant de France
Of all nations, I am the child of France
Des médias corrompus et le peuple à la rue
Corrupt media and the people on the streets
Au monde des marchands toujours qui prostitue
In the world of merchants who always prostitute
Des pouvoirs qui n'entendent jamais que la violence
Powers that only hear violence
Sont bien tristes aujourd'hui, oui les rues de ma France
The streets of my France are very sad today, yes
Il n'y aura d'autre choix que de prendre les armes
There will be no choice but to take up arms
Il n'y aura d'autre choix que pour sécher les larmes
There will be no choice but to dry the tears
De ces peuples éduqués à la stupidité
Of these people educated to stupidity
Il n'y aura d'autre choix que mort des libertés
There will be no choice but the death of freedoms
Ils ont vendu l'enfant, ils ont tué la Terre
They sold the child, they killed the Earth
Ils ont fait du printemps cet éternel hiver
They made this eternal winter out of spring
Qui vient peupler l'assiette toujours des populaires
Which always populates the plate of the common people
Du pain des nourricières pour devenir la pierre
From the bread of the feeders to become the stone
Ils ont violé culture, ils ont pourri nature
They raped culture, they rotted nature
Ils ont vendu, c'est sûr, ton pays aux ordures
They sold your country to garbage, that's for sure
Ils ont pris ton boulot contre une application
They took your job for an application
Pour faire rêver ton môme toujours que de pognon
To make your kid always dream of money
Contre l'État de droit virant État du Roi
Against the rule of law turning into the rule of the King
Il faut lever le poing, oui pour changer les lois
We must raise our fists, yes, to change the laws
Redonner la parole au langage du cœur
Give back the voice to the language of the heart
Que la chasse aux sorcières soit le spéculateur
May the witch hunt be the speculator
Sur la misère des gens, sur les dettes des pays
On the misery of the people, on the debts of the countries
Quand le cœur résistant lancera l'incendie
When the resisting heart will start the fire
De ce règne marchand qui vient violer les petits
Of this merchant reign that comes to violate the little ones
Du peuple de sans dent qui recherche un abri
Of the people of the toothless who are looking for shelter
Honte à toi tout là-haut au sourire des princières
Shame on you up there with the smile of princesses
Honte à toi d'envoyer l'armée des tortionnaires
Shame on you for sending the army of torturers
Sur ton peuple affamé, comment dire sur tes frères
On your starving people, how to say, on your brothers
Sur ces gens qui ne cherchent qu'à survivre à l'hiver
On these people who are only trying to survive the winter
Honte à tous ces gens-là qui n'ont plus de notion
Shame on all those people who have no more notion
Que cette avidité du règne du pognon
Than this greed of the reign of money
Moi, mon patriotisme reste le solidaire
Me, my patriotism remains solidarity
À partager à tous les enfants de la Terre
To be shared with all the children of the Earth
Je serai le boxeur qui face au matraqueurs
I will be the boxer who faces the thugs
Dépositaires du droit, oui de frapper les sœurs
Custodians of the right, yes, to hit the sisters
Et frères de mon pays perdus dans la douleur
And brothers of my country lost in pain
Face à la tyrannie des amputés du cœur
In the face of the tyranny of the heartless
Toujours la répression des ouvrières en sang
Always the repression of the bleeding workers
Pour sauver leur pognon, sauver leur Dieu, l'argent
To save their money, to save their God, money
Toujours les parisiennes peuple collaborant
Always the Parisians, a collaborating people
Des élites au QI, comment dire, du néant
Of the elites with the IQ, how to say, of nothingness
Puisqu'il n'est pas de loi pour faire payer l'impôt
Since there is no law to make the tax pay
Au milliardaire réseau exploitant du ghetto
To the billionaire network exploiting the ghetto
Puisqu'il n'est pas de loi que celle du Dieu l'argent
Since there is no law but that of the God of money
Qui saigne les troupeaux, oui, de collaborants
Who bleeds the flocks, yes, of collaborators
Tant que tu cliques, ami, eux ils font du pognon
As long as you click, friend, they make money
Nourrissant tyrannie pour faire élire les pions
Feeding tyranny to get the pawns elected
Peuple pris dans la toile pour sa révolution
People caught in the web for their revolution
Faut-il sauver l'étoile par une application
Should we save the star with an application
L'avenir le dira mais une chose est certaine
The future will tell, but one thing is certain
Il faut tuer les rois, les rois de la gangrène
We must kill the kings, the kings of gangrene
Et crois-moi ces gens-là aux cercueils en dorure
And believe me these people with gilded coffins
Oui sont bien mieux planqués qu'à l'Élysée c'est sûr
Yes, they are much better hidden than at the Élysée, that's for sure
Si les maîtres du monde sont dans les connexions
If the masters of the world are in the connections
Oui si la bête immonde, sûr a changé de nom
Yes, if the filthy beast has changed its name, for sure
Peuple héroïnomane de sa triste opinion
People heroin addicts of their sad opinion
Sur les roseaux tristesse, liberté d'expression
On the reeds of sadness, freedom of expression
Des esclaves de Facebook, des esclaves du pognon
Slaves of Facebook, slaves of money
Des vendeurs d'accessoires pour meute de troufions
Accessory sellers for packs of soldiers
De ce capitalisme, fasciste éducation
Of this capitalism, fascist education
Qui fait que réussite rime avec les millions
Which makes success rhyme with millions
De milliards connectés pour faire qu'un milliardaire
Of billions connected to make a billionaire
À leur cou serre encore un peu plus le collier
Tighten the collar around their necks a little more
Pardon si moi j'étais, oui, toujours visionnaire
Sorry if I was, yes, always a visionary
Quand je sortais la triste #humanité
When I took out the sad #humanity
Pour sauver notre monde, pour sauver notre Terre
To save our world, to save our Earth
Il n'est de solution oui que le solidaire
There is no solution yes than solidarity
Et si les lois ici bien tristes grabataires
And if the laws here, very sad old men
Ne font que protéger le totalitaire
Only protect the totalitarian
Pouvoir des médiatiques qui tuera le poète
Power of the media that will kill the poet
Qui bien loin de leur fric rêvé d'une planète
Who, far from their dreamed-of money, dreamed of a planet
Des langages du cœur contre la tyrannie
Of the languages of the heart against tyranny
Il faut croire que nul n'est poète en son pays
One must believe that no one is a poet in his own country
Mon pays c'est la France, mon pays c'est la Terre
My country is France, my country is the Earth
Et de tous ses enfants elle sera solidaire
And of all her children she will be in solidarity
Et quand la résistance fera naître lumière
And when the resistance will give birth to light
Aux Élysées d'obscures qui prostituent la Terre
To the dark Élysées who prostitute the Earth
Je suis l'enfant de France qui porte à l'horizon
I am the child of France who carries to the horizon
Comme un sanglot la flamme de la révolution
Like a sob, the flame of the revolution
Et si la Terre pour moi non n'a pas de nation
And if the Earth for me, no, has no nation
Que le pays du cœur qui porte le fleuron
May the country of the heart wear the flower
Liberté
Freedom
Liberté
Freedom
Liberté
Freedom
Liberté
Freedom





Writer(s): Damien Saez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.