Paroles et traduction Sáez - L'humaniste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelles
que
soient
les
larmes
à
nos
yeux
Whatever
the
tears
in
our
eyes
Quels
que
soient
nos
cœurs
déchirés
Whatever
our
broken
hearts
Quels
que
soient
les
sanglots
de
ceux
Whatever
the
sobs
of
those
Que
le
chagrin
a
emporté
That
sorrow
has
taken
away
Quel
que
soit
l′autre
qui
vous
tue
Whatever
the
other
that
kills
you
Quel
que
soit
celui
qui
vous
hait
Whatever
the
one
who
hates
you
Quelles
que
soient
les
journées
cimetières
Whatever
the
graveyard
days
Qu'ils
voudraient
bien
nous
infliger
They
would
like
to
inflict
on
us
Quels
que
soient
les
pleurs
de
la
terre
Whatever
the
tears
of
the
earth
Quels
que
soient
les
chants
du
progrès
Whatever
the
songs
of
progress
Quels
que
soient
les
poings
qui
se
lèvent
Whatever
the
fists
that
rise
Qui
savent
plus
pour
qui
se
lever
Who
knows
who
to
stand
up
for
Quels
que
soient
les
peuples
imbéciles
Whatever
the
imbecile
peoples
Quels
que
soient
les
collaborants
Whatever
the
collaborators
Quelles
que
soient
leurs
guerres
inutiles
Whatever
their
useless
wars
Quels
que
soient
les
gouvernements
Whatever
the
governments
Puisqu′ils
ne
parlent
pas
pour
nous
Since
they
do
not
speak
for
us
Qu'ils
ne
parlent
que
pour
l'argent
That
they
only
speak
for
money
Quel
que
soit
le
ventre
arraché
Whatever
the
belly
torn
De
la
mère
qui
perd
son
enfant
Of
the
mother
who
loses
her
child
Quels
que
soient
nos
yeux
fatigués
Whatever
our
tired
eyes
Des
pluies
qui
virent
à
l′ouragan
Of
the
rains
that
lead
to
the
hurricane
Quels
que
soient
les
champs
des
possibles
Whatever
the
fields
of
possible
Qui
virent
aux
chants
des
enterrements
Who
led
to
the
songs
of
burials
Quel
que
soit
le
monde
qui
crie
Whatever
the
world
that
screams
Oui
de
tous
bords,
tous
horizons
Yes,
from
all
sides,
all
horizons
Quel
que
soit
le
chant
des
folies
Whatever
the
song
of
follies
Des
peuples
perdant
la
raison
Of
the
peoples
losing
reason
Quelles
que
soient
nos
démocraties
Whatever
our
democracies
Qui
virent
à
la
prostitution
Who
turned
to
prostitution
Quels
que
soient
les
livres
au
bûcher
Whatever
the
books
at
the
stake
Nous
en
écrirons
par
milliers
We
will
write
thousands
of
them
Quelle
que
soit
l′horreur
incarnée
Whatever
the
horror
incarnate
Des
progrès
de
l'humanité
Of
the
progress
of
humanity
Quels
que
soient
les
gouvernements
Whatever
the
governments
Qui
font
nos
pays
illettrés
Who
make
our
illiterate
countries
Je
resterai
cet
humaniste
I
will
remain
this
humanist
Qui
croit
que
nous
sommes
tous
égaux
Who
believes
that
we
are
all
equal
Tous
égaux
devant
l′injustice
All
equal
before
injustice
Tous
égaux
face
à
nos
sanglots
All
equal
in
the
face
of
our
sobs
Je
resterai
de
ceux
qui
luttent
I
will
remain
of
those
who
fight
Toujours
pour
cet
humain
qui
croit
Always
for
this
human
who
believes
Qu'il
vaut
mieux
tendre
l′autre
joue
That
it
is
better
to
turn
the
other
cheek
Qu'il
vaut
mieux
s′offrir
bras
ouverts
That
it
is
better
to
offer
himself
with
open
arms
À
celui
qui
vous
met
en
joue
To
the
one
who
puts
you
in
the
spotlight
Pour
vous
faire
fermer
vos
paupières
To
make
you
close
your
eyelids
Qu'il
vaut
mieux
donner
son
amour
That
it
is
better
to
give
your
love
Oui
je
crois
que
faire
des
prières
Yes,
I
believe
that
praying
Qu'ils
jettent
leurs
pierres
vers
les
cieux
That
they
throw
their
stones
at
the
sky
Mais
qu′ils
se
gardent
de
revenir
But
let
them
beware
of
coming
back
Toujours
pour
abîmer
les
yeux
Always
to
ruin
the
eyes
De
ces
gens
qui
feront
des
sourires
Of
these
people
who
will
make
smiles
Quelles
que
soient
les
guerres
des
bons
dieux
Whatever
the
wars
of
the
good
gods
Oui
quels
que
soient
les
chants
du
pire
Yes,
whatever
the
songs
of
the
worst
Quels
que
soient
les
murs
qu′on
construit
Whatever
the
walls
that
are
built
Quels
que
soient
les
drapeaux
des
nations
Whatever
the
flags
of
the
nations
Quels
que
soient
les
peuples
qui
prient
Whatever
the
peoples
who
pray
Pour
des
bons
dieux
ou
du
pognon
For
good
gods
or
for
money
Quels
que
soient
de
tous
les
pouvoirs
Whatever
of
all
the
powers
Les
fascismes
de
l'oppression
The
fascisms
of
oppression
Ami,
n′aie
pas
peur
de
mourir
My
friend,
do
not
be
afraid
to
die
Pour
des
idées
pour
le
combat
For
ideas,
for
the
fight
Celui
qu'on
fait
par
les
sourires
The
one
we
do
with
smiles
Qui
disent
à
son
frère
ici-bas
Who
say
to
his
brother
here
below
Qu′il
n'est
rien
de
plus
beau
qu′aimer
That
there
is
nothing
more
beautiful
than
loving
L'autre
bien
plus
qu'on
s′aime
soi
The
other
much
more
than
we
love
ourselves
Qu′il
n'est
rien
de
plus
beau
qu′aimer
That
there
is
nothing
more
beautiful
than
loving
L'autre
bien
plus
qu′on
s'aime
soi
The
other
much
more
than
we
love
ourselves
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damien Saez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.