Paroles et traduction Sáez - La mort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
mort
de
nos
viandes
cellophanes
The
death
of
our
cellophane
meats
La
mort
quand
c'est
la
fleur
qui
fane
Death
when
it's
the
flower
that
fades
La
mort
dans
le
fond
des
greniers
Death
in
the
depths
of
attics
La
mort
parfum
des
bleuets
Death,
scent
of
blueberries
La
mort
des
lettres
sous
la
porte
Death
of
letters
under
the
door
La
mort
du
temps
qui
nous
emporte
Death
of
time
that
carries
us
away
La
mort
comme
une
éternité
Death
like
an
eternity
La
mort
comme
un
instantané
Death
like
a
snapshot
La
mort
du
peuple
liberté
The
death
of
the
people,
freedom
La
mort
aux
terrasses
des
cafés
Death
on
the
terraces
of
cafes
La
mort
du
travail
industrie
Death
of
work,
industry
La
mort
oui
de
mes
poésies
Death,
yes,
of
my
poetry
La
mort
des
idées
du
progrès
Death
of
the
ideas
of
progress
La
mort
dans
les
camps
réfugiés
Death
in
refugee
camps
Au
génocide
des
religieux
To
the
genocide
of
the
religious
La
mort
toujours
rime
avec
Dieu
Death
always
rhymes
with
God
La
mort
qui
saute
dans
les
métros
Death
that
jumps
in
the
subways
La
mort
des
neurones
au
cerveau
Death
of
neurons
in
the
brain
La
mort
au
fond
des
téléphones
Death
at
the
bottom
of
phones
La
mort
comme
un
buzz
qui
fredonne
Death
like
a
humming
buzz
La
mort
comme
une
technologique
Death
as
a
technological
thing
La
mort
dans
nos
mathématiques
Death
in
our
mathematics
La
mort
qui
défile
en
lingerie
Death
parading
in
lingerie
La
mort
qui
recherche
un
abris
Death
seeking
shelter
La
mort
de
notre
mère
la
Terre
The
death
of
our
mother
Earth
La
mort
dans
les
automne-hiver
Death
in
autumn-winter
La
mort
du
triste
populaire
Death
of
the
sad
common
people
La
mort
au
selfie
suicidaire
Death
to
the
suicidal
selfie
La
mort
du
peuple
travailleur
Death
of
the
working
people
La
mort
tous
les
jours
sur
Twitter
Death
every
day
on
Twitter
La
mort
pour
les
peuples
voyeurs
Death
for
the
voyeuristic
people
La
mort
milliard
de
followers
Death,
billion
followers
La
mort
du
peuple
travailleur
Death
of
the
working
people
La
mort
milliard
de
followers
Death,
billion
followers
La
mort
à
côté
des
photos
Death
next
to
the
photos
Des
nouveaux-nés
pour
les
blaireaux
Of
newborns
for
the
fools
La
mort
des
tristes
mort-vivants
Death
of
the
sad
living
dead
En
selfie
l'abysse
à
l'instant
In
selfies,
the
abyss
at
the
moment
La
mort
des
langues
mortes
au
bahut
Death
of
dead
languages
in
high
school
La
mort
je
crois
qu'on
n'a
pas
su
Death,
I
think
we
haven't
known
La
mort
qui
vient
tuer
le
temps
Death
that
comes
to
kill
time
La
mort
pour
gaver
nos
enfants
Death
to
stuff
our
children
La
mort
dans
les
bras
des
rivières
Death
in
the
arms
of
rivers
La
mort
au
goût
d'une
éphémère
Death
with
the
taste
of
an
ephemeral
La
mort
dans
les
balance
ton
porc
Death
in
the
"expose
your
pig"
movements
La
mort
celui
qui
dort
dehors
Death,
the
one
who
sleeps
outside
La
mort
comme
un
parfum
d'été
Death
like
a
summer
fragrance
La
mort
des
usines
couturières
Death
of
garment
factories
La
mort
pour
abreuver
la
panse
Death
to
quench
the
belly
La
mort
toujours
pour
la
croissance
Death
always
for
growth
La
mort
du
courage
politique
Death
of
political
courage
La
mort
sous
les
voiles
de
l'Afrique
Death
under
the
veils
of
Africa
La
mort
qui
vient
du
climatique
Death
that
comes
from
the
climate
La
mort
au
grès
des
cathodiques
Death
at
the
mercy
of
the
cathodic
La
mort
sous
les
bombardements
Death
under
the
bombardments
La
mort
de
l'arabe
au
printemps
Death
of
the
Arab
in
spring
La
mort
à
vendre
au
testament
Death
for
sale
in
the
will
Des
orients
jusqu'aux
occidents
From
the
East
to
the
West
La
mort
dans
les
CP,
c'est
la
mort
du
langage
Death
in
elementary
schools,
it's
the
death
of
language
La
mort
dans
les
télés,
les
JT
du
carnage
Death
on
TV,
the
news
of
carnage
La
mort
dans
les
chimiques,
la
mort
dans
l'emballage
Death
in
chemicals,
death
in
packaging
La
mort
dans
les
fake
news,
le
cyanure
qui
propage
Death
in
fake
news,
the
cyanide
that
spreads
La
mort
dans
les
tranchées
de
nos
vocabulaires
Death
in
the
trenches
of
our
vocabularies
La
mort
qui
fait
rêver
les
peuples
suicidaires
Death
that
makes
suicidal
people
dream
La
mort
sur
les
radios,
la
mort
dans
les
télés
Death
on
the
radios,
death
on
the
TVs
La
mort
dans
l'téléphone,
la
mort
en
libre
accès
Death
in
the
phone,
death
in
free
access
La
mort
de
nos
Titis,
la
mort
de
Grosminet
Death
of
our
Titis,
death
of
Sylvester
Nos
accents
disparus,
la
mort
de
nos
passés
Our
accents
disappeared,
the
death
of
our
pasts
La
mort
de
nos
Pierrots,
la
mort
de
Colombine
The
death
of
our
Pierrots,
the
death
of
Columbine
La
mort
de
Rimbaud,
la
mort
de
Bécassine
The
death
of
Rimbaud,
the
death
of
Bécassine
La
mort
de
nos
cultures,
au
culte
d'un
progrès
The
death
of
our
cultures,
to
the
cult
of
progress
Qui
fait
de
l'inculture
au
peuple
biberonné
That
makes
the
uneducated
people
bottle-fed
La
mort
dans
les
cyanures,
putain
qu'on
fait
gober
Death
in
cyanides,
damn
what
we
make
them
swallow
À
ces
progénitures,
engraissées
pour
payer
To
these
offspring,
fattened
to
pay
La
mort
qui
fait
grossir,
financière
la
panse
Death
that
makes
the
financial
belly
grow
La
mort
dans
les
sourires
du
siècle
décadence
Death
in
the
smiles
of
the
decadent
century
La
mort
dans
les
porno,
la
mort
de
l'innocence
Death
in
porn,
the
death
of
innocence
La
mort
quand
c'est
l'empire
du
règne
des
violences
Death
when
it
is
the
reign
of
violence
La
mort
dans
les
Prozac,
et
les
narcoleptiques
Death
in
Prozac,
and
the
narcoleptics
Quand
t'as
la
gueule
dans
l'sac,
pharmacotoxique
When
your
face
is
in
the
bag,
pharmacotoxic
La
mort
pour
aller
mieux,
la
mort
pour
se
soigner
Death
to
get
better,
death
to
heal
Pour
faire
bander
les
vieux
de
sous
la
terre
qui
sait
To
make
the
old
guys
from
under
the
ground,
who
knows,
stand
up
Aux
armes
on
est
des
fils
de
rien
To
arms,
we
are
sons
of
nothing
Aux
armes
de
nos
misères
au
poing
To
arms,
with
our
miseries
in
hand
Aux
armes
peuple
littéraire
To
arms,
literary
people
Aux
armes
combat
des
cimetières
To
arms,
fight
of
the
cemeteries
Aux
armes
enfants
du
paysan
To
arms,
children
of
the
peasant
Aux
armes
pour
y
voir
un
printemps
To
arms,
to
see
a
spring
Aux
armes
le
coeur
ouvrier
To
arms,
the
working
heart
Aux
armes
à
la
sueur
du
pavé
To
arms,
to
the
sweat
of
the
pavement
Aux
armes
comités
résistants
To
arms,
resistance
committees
Aux
armes
armée
de
pauvres
gens
To
arms,
army
of
poor
people
Aux
armes
compagnons
du
pain
To
arms,
companions
of
bread
Aux
armes
peuple
citoyen
To
arms,
citizens
Aux
armes
contre
religion
To
arms
against
religion
Aux
armes
contre
leur
pognon
To
arms
against
their
money
Aux
armes
à
tous
nos
poings
liés
To
arms,
with
all
our
fists
linked
Aux
armes
à
tous
les
dos
courbés
To
arms,
to
all
the
bent
backs
Aux
armes
aux
armées
de
chômeurs
To
arms,
to
the
armies
of
the
unemployed
Aux
armes
ouais
contre
les
sans
coeur
To
arms,
yeah,
against
the
heartless
Aux
armes
armée
de
crucifiés
To
arms,
army
of
the
crucified
Aux
armes
nos
coeurs
fatigués
To
arms,
our
tired
hearts
Aux
armes
armée
de
dégouttés
To
arms,
army
of
the
disgusted
Aux
armes
nous
désespérés
To
arms,
we
the
desperate
Aux
armes
armée
de
dégouttés
To
arms,
army
of
the
disgusted
Aux
armes
nous
désespérés
To
arms,
we
the
desperate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damien Saez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.