Sáez - Matins de pluie - traduction des paroles en allemand

Matins de pluie - Sáeztraduction en allemand




Matins de pluie
Regenmorgen
On se retrouve un jour
Man trifft sich eines Tages
Sur un bord de fenêtre
Am Fensterrand allein
A regarder autour
Schaut um sich, fragt nach Fragen
L'horizon des peut-être
Dem Horizont voll "Vielleicht"
Dis-moi, tu reviendras?
Sag, kommst du je zurück?
Par un matin frapper
An einem Morgen klopfst du
A la porte du temps
An der Tür der Zeit
De nos amours passées
Vergangener Liebe Spuren
Dans le cou tendrement
Sanft an meinem Nacken
Toi tu m'embrasseras
Wirst du mich küssen da
L'amour est parti
Die Liebe ging fort
M'a laissé ici
Ließ mich hier allein
Sur un quai de souffrance
Am Kai voller Qualen
Mon amour est parti
Meine Liebe ging fort
Par un matin de pluie
An einem Regenmorgen
Moi depuis je suis là, guetter la fenêtre
Seitdem warte ich hier, spähe zum Fenster
A me dire oui qu'un jour, il reviendra peut-être
Denk mir: Ja, eines Tages kehrt er vielleicht zurück
Mon amour, mon infini
Meine Liebe, mein Unendlich
Et si l'infini vire, oui, toujours au néant
Und wenn das Unendliche kippt, ja, stets ins Nichts
Ici rien de pire de voir l'autre absent
Nichts ist härter, als den Andern fern
Que de voir l'autre qui est parti
Als zu sehn, wie der Andere ging
Il reviendra un jour
Er kommt zurück eines Tags
Je le sais mon amour
Ich weiß es, mein Schatz
Il reviendra un jour
Er kommt zurück eines Tags
Car revienne toujours
Denn es kehrt immer was
Oui, les matins de pluie
Ja, an Regenmorgen
On repense à la vie
Denkt man noch mal ans Leben
A ce qu'on laisse ici
An was wir hier ließen
On repense aux amours
Denkt man an die Liebe
A celui qu'est parti
An den, der uns verließ
On repense aux matins de pluie
Denkt man an Regenmorgen
A ce qu'on n'a pas vu
An was wir nicht gesehn
Des sanglots de l'hiver
An Wintergeschrei
Aux amitiés perdues
An verlorene Freunde
Et pis aux êtres chers
An geliebte Menschen
Aux jours mélancolie
An melancholische Tage
On regarde les quais
Man schaut auf die Gleise
On se souvient des jours
Erinnert sich der Tage
Tu disais tu m'aimais
Du sagtest "Ich liebe dich"
Comme on chante l'amour
Wie man Liebeslieder singt
Quand tu faisais sourire
Wenn du mich lächeln ließest
Qu'on s'était fait au coin
Dass wir uns trafen dort
D'une rue en passant
An einer Straßenecke
Ces choses de l'humain
Diese menschlichen Dinge
Qui font l'amour si grand
Die Liebe so groß machen
Si grand qu'on en fait des empires
So groß, dass man Reiche baut
On regarde le trottoir
Man schaut auf den Bürgersteig
Les enfants dans le loin
Kinder in der Ferne
Du matin jusqu'au soir
Vom Morgen bis zum Abend
Ouais qui sautent à pieds joints
Die springen mit beiden Füßen
Dans les matins de pluie
In Regenmorgen hinein
Et les amoureux fous
Und die verrückt Verliebten
Sur les bancs des promesses
Auf Bänken voll Versprechen
Et les amoureux fous
Und die verrückt Verliebten
Ont le regard tristesse
Haben trübe Augen
Ont le regard des pluies
Haben Regenguss-Augen
On se promène un jour
Man spaziert eines Tages
Sur le bord de l'église
Am Rand der Kirche vorbei
On comprend tout à coup
Versteht auf einmal alles
Que la vie est promise
Dass Leben versprochen ist
A des matins de pluie
Dem Regenmorgenblau
Quand soudain le soleil
Wenn plötzlich die Sonne
Et la pluie se marient
Und Regen sich vereinen
Quand soudain l'arc-en-ciel
Wenn plötzlich der Regenbogen
Aux amoureux sourit
Den Verliebten zulächelt
Comme un sanglot qui brille
Wie ein strahlender Schluchzer
Qu'il ne faut pas pleurer
Dass man nicht weinen soll
Que la vie est ainsi
Dass das Leben so ist
Qu'il faut laisser couler
Man muss fließen lassen
Les jours mélancolie
Die melancholischen Tage
Les jours matins de pluie
Die Tage, Regenmorgen
Que viendra le beau temps
Dass schönes Wetter kommt
Que viendra l'éclaircie
Dass Heiterkeit erwacht
Que revient le printemps
Dass der Frühling zurückkehrt
Comme un mot qu'on se dit
Wie ein Wort, das man teilt
Sans un mot, sans un bruit
Ohne Wort, ohne Laut
On en fait des voyages
Man macht Reisen daraus
On en fait des naufrages
Man macht Schiffbruch daraus
On se dit des mots doux
Man sagt zärtliche Worte
On se fait des ombrages
Man baut Schatten daraus
Pour protéger de la pluie
Um sich vor Regen zu schützen
Dans les torrents perdus
In verlorenen Strömen
Vont les jours et les nuits
Gehn die Tage und Nächte
Perdus dans l'estuaire
Verloren im Mündungsgebiet
Dans l'océan des vies
Im Ozean der Leben
Vont nos ruisseaux de pluie
Gehn unsere Regenbäche
Dans les larmes du temps
In den Tränen der Zeit
Du temps qui nous ronge
Der Zeit, die uns nagt
Le destin des amants
Das Schicksal der Liebenden
Tu vois quand on y songe
Du weißt, wenn man bedenkt
C'est comme un matin de pluie
Es ist wie ein Regenmorgen
Comme un matin qui vient
Wie ein Morgen, der kommt
Vous sortir de vos songes
Dich aus Träumen reißt
Comme une pluie soudain
Wie ein plötzlicher Regen
Qui vient passer l'éponge
Der den Schwamm drüberwischt
Sur nos cœurs
Über unsere Herzen
Sur nos cœurs trop salis
Über unsere zu schmutzigen Herzen
Qui vient sauver nos chairs
Der kommt, um unser Fleisch zu retten
Solitude au cimetière
Einsamkeit auf dem Friedhof
En goutte infinie
In unendlichem Tropfen
Qui vient laver la terre
Der kommt, die Erde zu waschen
La beauté des matins de pluie
Die Schönheit der Regenmorgen
Qui vient laver les yeux
Der kommt, die Augen zu waschen
De nos cœurs amoureux
Von unseren verliebten Herzen
Vont les larmes des dieux
Gehn die Tränen der Götter
Pour éponger un peu
Um ein wenig zu trocknen
Les jours toi t'es partie
Die Tage, an denen du gingst
On s'ébat sous la pluie
Man tollt im Regen herum
Comme un papillon fou
Wie ein verrückter Schmetterling
On repense au maudit
Man denkt an den Fluch zurück
On se met à genoux
Man kniet nieder
Pour quelques, pour quelques mots d'amour
Für ein paar, ein paar Liebesworte
Pour une fleur tendue
Für eine gereichte Blume
Qu'on vous donne à genou
Die man kniend dir gibt
Qui fait monter les crues
Die die Fluten steigen lässt
Des perles sur les joues
Von Perlen auf den Wangen
Qui fait perler les pluies
Die die Regentropfen perlen lässt
On s'embrasse les cœurs
Man küsst sich die Herzen
On s'enlace, on se pleure
Man umarmt sich, man weint
Pour qu'un jour
Damit eines Tages
L'amour fusse
Die Liebe wäre
Oui pour que l'amour meurt
Ja, damit Liebe stirbt
Par un matin de pluie
An einem Regenmorgen
Qu'on soit amoureux fous
Dass man verrückt verliebt
Qu'on soit solitaire
Dass man einsam ist
Sans un mot, sans un bruit
Ohne Wort, ohne Laut
Dans le fond du cimetière
Tief im Friedhofsgrund
Sûr qu'un jour on se désunit
Sicher, eines Tages trennt man sich
Qui coule à la fenêtre
Der an der Fensterscheibe rinnt
Je regarde la pluie
Ich schau auf den Regen
Au fragile de l'être
In der Zerbrechlichkeit
Moi soudain je me dis
Ich denk plötzlich bei mir
Combien de temps de pluie?
Wie viel Regenzeit?
Depuis qu'on s'est aimé
Seit wir uns geliebt
Depuis qu'il est parti
Seit er gegangen ist
Dans le ciel éploré
Im beweinten Himmel
Toi qui m'avais souri
Du, die mir lächeltest
Moi j'ai le regard transi
Ich hab den Blick erstarrt
Comme un sanglot qui coule
Wie ein Schluchzer, der rinnt
Comme un sanglot qui fuit
Wie ein Schluchzer, der flieht
Quand soudain vient la houle
Wenn plötzlich die Woge kommt
Dans nos yeux qui s'enfuient
In unseren fliehenden Augen
Comme un matin de pluie
Wie ein Regenmorgen
Quand du ciel à la terre
Wenn vom Himmel zur Erde
Vont les gouttes de pluie
Die Regentropfen gehn
Pleurant dans les cimetières
Weinend auf Friedhöfen
Vont les cours de nos vies
Gehn die Läufe unserer Leben
Vont les mélancolies
Gehn die Melancholien
Et les enfants qui jouent
Und die spielenden Kinder
Et les enfants qui crient
Und die schreienden Kinder
Comme un alléluia
Wie ein Halleluja
Vous rappelle à la vie
Erinnern dich ans Leben
Comme un matin de pluie
Wie ein Regenmorgen
Sautent à pieds joints dans l'eau
Springen mit beiden Füßen ins Wasser
Sautent dans l'infini
Springen ins Unendliche
L'infini des sanglots
Das Unendliche der Schluchzer
De ce ciel qui vous dit
Von diesem Himmel, der dir sagt
Oui sa mélancolie
Ja, seine Melancholie





Writer(s): Damien Saez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.