Paroles et traduction Sáez - Notre Dame mélancolie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notre Dame mélancolie
Our Lady of Melancholy
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
Voilà
je
suis
là,
devant
toi
Here
I
am,
before
you
Alors
que
se
pose
la
nuit
As
the
night
settles
in
Alors
qu′elle
entoure
de
ses
bras
As
it
embraces
in
its
arms
Quelques
ivrognes
en
bords
de
Seine
Some
drunks
on
the
banks
of
the
Seine
Qui
me
rappellent
à
mes
ivresses
Who
remind
me
of
my
own
drunken
nights
Comme
la
marée
au
chant
des
peines
Like
the
tide
with
the
song
of
sorrows
Qui
vient
vous
conter
la
tristesse
That
comes
to
tell
you
of
sadness
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
Je
viens
te
parler
des
Amours
I
come
to
speak
to
you
of
Love
Te
parler
de
mes
yeux
qui
fuient
To
tell
you
of
my
eyes
that
flee
Depuis
que
j'attends
son
retour
Ever
since
I've
been
waiting
for
her
return
Celle-là
qui
a
pris
mon
cœur
The
one
who
took
my
heart
Puis
la
bouffer
comme
un
vampire
Then
devoured
it
like
a
vampire
Il
ne
me
reste
que
la
douleur
I'm
left
with
nothing
but
pain
Que
la
douleur
du
souvenir
Nothing
but
the
pain
of
memory
Paris
jolie,
Paris
maudit
Pretty
Paris,
cursed
Paris
Dis
moi
qu′est-ce
que
Paris
sans
toi?
Tell
me,
what
is
Paris
without
you?
À
peine
un
vieux
roman
qu'on
lit
Barely
an
old
novel
that
we
read
Un
bien
triste
musée,
je
crois
A
very
sad
museum,
I
believe
Et
moi
triste
diable
qui
pleure
And
I,
a
sad
devil
who
cries
Et
moi
le
tigre
qui
a
peur
And
I,
the
tiger
who
is
afraid
Qui
suis
là
comme
un
pauvre
cœur
Who
stands
here
like
a
poor
heart
Puis
moi
qui
sais
plus
à
quelle
heure
And
I,
who
no
longer
knows
at
what
hour
Je
l'ai
attendue
sur
la
place
I
waited
for
her
in
the
square
Mais
mon
Amour
n′est
pas
venue
But
my
Love
did
not
come
Et
puisque
toujours
le
temps
casse
And
since
time
always
breaks
Ce
qu′on
s'est
dit,
ce
qu′on
a
cru
What
we
said,
what
we
believed
J'avais
un
bouquet
de
ronces
noires
I
had
a
bouquet
of
black
thorns
Car
je
sais
bien
qu′elles
aiment
ça
Because
I
know
well
that
they
like
that
Les
naufragées
du
désespoir
The
castaways
of
despair
Qui
font
pleurer
mes
yeux,
tu
vois
Who
make
my
eyes
cry,
you
see
Alors
je
les
offre
au
passants
So
I
offer
them
to
passers-by
En
leurs
disant
qu'elles
sont
pour
toi
Telling
them
they
are
for
you
Puis
que
si
c′était
à
refaire
And
that
if
I
had
to
do
it
again
J'aurais
pris
des
orties
je
crois
I
would
have
taken
nettles,
I
think
Alors
je
leurs
offres
mes
ronces
So
I
offer
them
my
thorns
Mais
les
passants
n'en
veulent
rien
But
the
passers-by
want
nothing
to
do
with
them
Je
crois
bien
que
c′est
pas
l′époque
I
don't
think
it's
the
time
D'offrir
des
fleurs
à
son
voisin
To
offer
flowers
to
your
neighbor
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
C′est
un
Empereur
à
genoux
It's
an
Emperor
on
his
knees
Qui
devant
son
Empire
détruit
Who,
before
his
destroyed
Empire
Tente
de
se
remettre
debout
Tries
to
stand
up
again
Pour
dire
adieu
au
temps
passé
To
say
goodbye
to
the
past
Puis
pour
dire
un
peu,
à
Dieu:
And
to
say
a
little,
to
God:
Pour
toujours
que
je
t'aimerai
That
I
will
love
you
forever
Puisque
c′est
écrit
dans
les
cieux
Since
it
is
written
in
the
heavens
Je
suis
Napoléon,
je
crois
I
am
Napoleon,
I
believe
Et
ma
Sainte-Hélène
c'est
ma
vie
And
my
Saint
Helena
is
my
life
Alors
je
suis
là,
devant
toi
So
I
stand
here,
before
you
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
Car
de
l′amour
on
ne
guérit
Because
we
only
heal
from
love
Que
lorsqu'on
trouve
un
autre
Amour
When
we
find
another
Love
Et
moi
qui
n'ai
jamais
trouvé
And
I
who
have
never
found
Que
des
guerres
au
son
du
tambour
Anything
but
wars
to
the
sound
of
the
drum
Puis
toi
la
messagère
du
Ciel
And
you,
the
messenger
of
Heaven
Des
misérables
de
nos
vies
Of
the
wretched
of
our
lives
Notre-Dame
confidentielle
Our
Lady
of
Confidentiality
Un
jour
si
l′amour
nous
sourit
One
day
if
love
smiles
upon
us
Je
reviendrai
sur
le
Parvis
I
will
return
to
the
Parvis
Un
jour
pour
y
brûler
un
cierge
One
day
to
burn
a
candle
there
Ou
bien
qui
sait
pour
embrasser
Or
perhaps
who
knows,
to
kiss
Pour
embrasser
le
cul
d′une
vierge
To
kiss
the
ass
of
a
virgin
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
Tu
sais
les
églises,
les
mosquées
You
know
the
churches,
the
mosques
Les
synagogues
puis
tout
les
temples
The
synagogues
and
all
the
temples
Puis
tous
les
fils
des
Templiers
And
all
the
sons
of
the
Templars
Des
ignorances
au
goût
de
Dieu
Ignorance
with
the
taste
of
God
Pour
mieux
vendre
aux
désespérés
To
better
sell
to
the
desperate
Pour
les
marchands
du
désespoir
For
the
merchants
of
despair
Sûr,
y'a
de
l′argent
à
gagner
Sure,
there's
money
to
be
made
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
Dit,
combien
de
sang
sur
les
mains?
Tell
me,
how
much
blood
on
your
hands?
A
croire
que
le
Bon
Dieu
ici
To
believe
that
the
Good
Lord
here
Du
Diable
n'est
que
la
catin
Is
just
the
Devil's
whore
Des
prostitutions
sur
l′autel
Prostitutions
on
the
altar
Des
spiritualités,
mon
cul
Spiritualities,
my
ass
Il
n'est
rien
de
spirituel
There
is
nothing
spiritual
Dans
le
théâtre
des
faux-culs
In
the
theater
of
hypocrites
Notre-Dame
des
tyrannies
Our
Lady
of
Tyrannies
Notre-Dame
collaboration
Our
Lady
of
Collaboration
Notre-Dame
de
tous
les
pays
Our
Lady
of
all
Countries
Puis
Notre-Dame
désillusion
And
Our
Lady
of
Disillusionment
Les
fils
de
Dieu
puis
des
Marie
The
sons
of
God
and
of
Mary
Puis
des
cœurs
pieux
au
Paradis
And
the
pious
hearts
in
Paradise
Moi
le
pieu
est
planté
au
cœur
Me,
the
stake
is
planted
in
the
heart
Et
mon
cœur
s′oublie
dans
l'oubli
And
my
heart
forgets
itself
in
oblivion
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
Tu
le
sais
toi,
mieux
que
personne
You
know
it,
you,
better
than
anyone
Puis
t'a
qu′à
voir
comme
Jésus
cri
And
you
just
have
to
see
how
Jesus
cries
Oui,
puisque
Dieu
nous
abandonne
Yes,
since
God
abandons
us
Qu′on
finit
tous
sur
une
croix
We
all
end
up
on
a
cross
Celle
de
la
vie
ou
celle
en
bois
That
of
life
or
that
of
wood
Avant
de
rejoindre
la
terre
Before
rejoining
the
earth
Qui
est
notre
seul
Bon
Dieu,
je
crois
Which
is
our
only
Good
God,
I
believe
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
Dit,
puisque
Dieu
n'existe
pas
Tell
me,
since
God
does
not
exist
Tu
sais
quand
je
rentre
au
matin
You
know,
when
I
come
home
in
the
morning
Je
regarde
ton
cul
parfois
I
sometimes
look
at
your
ass
Alors
je
demande
aux
gargouilles
So
I
ask
the
gargoyles
Aux
gueules
de
diables
qui
aboient
The
mouths
of
devils
that
bark
Comment
l′ignorance
des
Hommes
How
the
ignorance
of
Men
Peut
construire
aussi
beau
que
toi
Can
build
something
as
beautiful
as
you
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
De
Moselle
ou
bien
de
Paris
Of
Moselle
or
of
Paris
Puisque
le
siècle
est
religieux
Since
the
century
is
religious
Dit-moi
qu'est-ce
que
l′on
fout
ici?
Tell
me,
what
are
we
doing
here?
Dit-moi
pour
nous
les
miséreux
Tell
me,
for
us
the
miserable
Les
misérables,
comme
il
dit
The
wretched,
as
he
says
Et
moi
qui
ne
crois
pas
en
Dieu
And
I
who
do
not
believe
in
God
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
Voilà
mon
Amour
est
parti
There,
my
Love
is
gone
Puisqu'elle
n′est
même
pas
venue
Since
she
didn't
even
come
Avant
même
d'être
partie
Before
she
even
left
Dit-moi
à
quoi
me
sert
ton
Dieu
Tell
me,
what
good
is
your
God
S'il
me
sépare
de
mon
Amour
If
he
separates
me
from
my
Love
S′il
fait
toujours
pleurer
nos
yeux
If
he
always
makes
our
eyes
cry
Perles
d′acide
sur
du
velours
Pearls
of
acid
on
velvet
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
S'il
ne
me
reste
que
la
Seine
If
I
have
nothing
left
but
the
Seine
Pour
y
jeter
mes
ronces
Nuit
To
throw
my
thorns
of
Night
into
Pour
y
noyer
ma
peine
To
drown
my
pain
S′il
ne
me
reste
que
le
pont
If
I
have
nothing
left
but
the
bridge
Pour
m'y
jeter
comme
les
milliers
To
throw
myself
off
like
the
thousands
Qui
se
sont
jetés
apprenant
Who
threw
themselves
off
learning
Qu′ils
ne
t'avait
pas
rencontré
That
they
had
not
met
you
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
Tu
sais
ton
Dieu,
tes
religions
You
know
your
God,
your
religions
Notre-Dame
je
te
remercie
Our
Lady,
I
thank
you
De
ne
plus
y
faire
allusion
For
no
longer
mentioning
it
À
ça
pour
faire
mourir
les
cœurs
To
kill
hearts
Puis
pour
faire
mourir
les
amours
And
to
kill
loves
Dit,
t′a
qu'a
voir
un
peu
comment
Tell
me,
just
look
at
how
Sont
les
adieux
sur
les
carrefours
Farewells
are
at
crossroads
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
Tu
sais
j'étais
déjà
venu
You
know
I
had
already
come
J′étais
venu
pour
voir
Marie
I
had
come
to
see
Mary
J′avais
parlé
à
des
statues
I
had
spoken
to
statues
J'voulais
l′emmener
voir
Broadway
I
wanted
to
take
her
to
see
Broadway
Mais
Marie
n'était
pas
venue
But
Mary
did
not
come
Alors
me
revoilà
pleurant
So
here
I
am
again
crying
Devant
toi,
aux
amours
perdus
Before
you,
to
lost
loves
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
Tu
n′es
la
Dame
de
personne
You
are
no
one's
Lady
Tous
ces
pauvres
gens
qui
te
prient
All
these
poor
people
who
pray
to
you
Ces
pauvres
cœurs
qui
s'abandonnent
These
poor
hearts
that
abandon
themselves
Qui
viennent
prier
pour
des
bons
dieux
Who
come
to
pray
for
good
gods
Qui
viennent
emmerder
ton
silence
Who
come
to
bother
your
silence
Pour
y
venir
gémir
un
peu
To
come
and
moan
a
little
De
l′humain
toute
la
souffrance
Of
all
human
suffering
Notre-Dame,
non
tu
n'es
pas
dame
Our
Lady,
no,
you
are
not
a
lady
Toi
tu
seras
ma
demoiselle
You
will
be
my
damsel
Tes
mots
chuchotés
aux
gargouilles
Your
words
whispered
to
the
gargoyles
Tu
seras
ma
confidentielle
You
will
be
my
confidante
Tu
seras
juste
un
mur
de
plus
You
will
be
just
one
more
wall
Putain
ma
vieille,
qu'est-ce
que
t′es
belle
Damn,
old
girl,
you
are
so
beautiful
Toi,
ce
que
l′Homme
à
fait
de
mieux
You,
the
best
Man
has
ever
made
Je
crois
pour
s'approcher
du
ciel
I
believe,
to
approach
heaven
Puis
tu
seras
pas
ma
demoiselle
And
you
will
not
be
my
damsel
Tu
seras
ma
putain
je
crois
You
will
be
my
whore,
I
think
Comme
les
gamins
qu′aiment
bien
pisser
Like
the
kids
who
like
to
piss
Au
derrière
de
ton
cul
parfois
On
the
back
of
your
ass
sometimes
Mais
il
me
coule
par
les
yeux
But
it
flows
from
my
eyes
Toujours
les
flots
de
la
tristesse
Always
the
waves
of
sadness
Quand
parfois
je
parle
avec
Dieu
When
sometimes
I
speak
with
God
Quand
parfois
je
chante
la
Messe
When
sometimes
I
sing
the
Mass
Moi
je
n'ai
pas
de
dieux
crois
moi
I
have
no
gods,
believe
me
Moi
je
n′ai
que
ce
cœur
qui
bat
I
only
have
this
beating
heart
Moi
je
crois
bien
je
n'ai
que
moi
I
think
I
only
have
myself
Toujours
crucifié
sur
la
Croix
Always
crucified
on
the
Cross
Moi
qui
n′ai
pas
de
religion
I
who
have
no
religion
Ici
toujours
que
l'horizon
Here,
always
the
horizon
Pour
dire
l'amour
à
cet
humain
To
tell
this
human
of
love
Oui
ma
confiture
au
cochon
Yes,
my
jam
to
the
pig
Notre-Dame
Mélancolie
Our
Lady
of
Melancholy
Voilà
je
marie
devant
toi
Here
I
am,
marrying
before
you
Le
Triste
à
la
Mélancolie
The
Sad
to
Melancholy
Qu′est
de
respirer
ici-bas
That
is
to
breathe
down
here
Je
suis
là,
pauvre
cœur
de
diable
I
am
here,
poor
devil's
heart
Fils
du
Péché,
puis
fils
de
rien
Son
of
Sin,
and
son
of
nothing
Je
suis
là,
pauvre
cœur
de
Christ
I
am
here,
poor
heart
of
Christ
À
tendre
le
cœur
à
l′humain
To
reach
out
to
the
human
heart
Me
voilà
orphelin
des
dieux
Here
I
am,
orphan
of
the
gods
Me
voilà
là,
fils
de
la
Terre
Here
I
am,
son
of
the
Earth
Moi
qui
n'ai
jamais
su
aimé
I
who
never
knew
how
to
love
Je
crois
rien
d′autre
que
mon
Frère
I
believe
nothing
but
my
Brother
Moi
qui
ai
commis
tous
les
péchés
I
who
have
committed
all
sins
Moi
qui
n'ai
pas
peur
de
l′Enfer
I
who
am
not
afraid
of
Hell
Moi
qui
ai
compris
y'a
bien
longtemps
I
who
understood
a
long
time
ago
Que
l′enfer
c'est
vivre
sur
Terre
That
hell
is
living
on
Earth
Si
nous
ne
sommes
compagnons
If
we
are
not
companions
De
route,
toi
tout
écœuré
Of
the
road,
you
all
disgusted
Si
ton
eau
bénite
ne
goutte
If
your
holy
water
only
drips
Chez
moi
que
quand
je
vais
pisser
On
me
when
I
go
to
piss
Non
je
ne
te
demande
rien
No,
I
ask
nothing
of
you
Que
faire
attention
à
ceux-là
But
to
pay
attention
to
those
Qui
ont
perdu
sur
le
chemin
Who
have
lost
on
the
way
Leur
amour
sur
la
croix
Their
love
on
the
cross
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damien Saez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.