Saffra - Entre o Barro e a Parede - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saffra - Entre o Barro e a Parede




Entre o Barro e a Parede
Between Mud and Wall
Entre o barro e a parede,
Between mud and wall,
Atirei-me pra te ver.
I threw myself to see you.
Quem me dera ser olhos
If only I were just eyes
Pra fechar-te nos meus sonhos
To lock you up in my dreams
E não ter de adormecer.
Without having to sleep.
Entre o barro e a parede,
Between mud and wall,
Julguei a distância curta.
I believed the distance to be short.
Atirei-me à tua boca,
I threw myself to your mouth,
Beijei o estalo da mão louca,
Kissed the smack of your crazy hand,
Quem me dera ser escuta.
If only I were just ears.
Entre o barro e a parede,
Between mud and wall,
Fiz-te um jardim de hortelã.
I made you a garden of mint.
Quem me dera ser cheiro
If only I were just smell
E plantar-te num canteiro
And planted you in a flowerbed
Pra te cheirar de manhã. Ai, meu santinho de barro,
To smell you in the morning. Oh, my little saint of mud,
Porque não sou eu aceite?
Why am I not accepted?
Ai, meu santinho de barro,
Oh, my little saint of mud,
Faz com que este amor se ajeite!
Make this love settle down!
Entre o barro e a parede,
Between mud and wall,
Tropeçaste à minha frente
You stumbled before me.
Segurei-te nos meus braços
I held you tight in my arms.
Quem me dera mil abraços...!
If only I had a thousand embraces...!
Ser corpo sem ser gente,
To just be a body, not a person,
Entre tu e eu a esperança
Between you and I hope
A querer secar-me a sede,
That wants to quench my thirst,
Quem me dera ser boca,
If only I were just a mouth,
Saciar-me numa gota,
To satisfy myself in a drop,
Entre o barro e a parede.
Between mud and wall.
Entre o barro e a parede,
Between mud and wall,
Fiz-te um jardim de hortelã.
I made you a garden of mint.
Quem me dera ser cheiro
If only I were just smell
E plantar-te num canteiro
And planted you in a flowerbed
Pra te cheirar de manhã. Ai, meu santinho de barro,
To smell you in the morning. Oh, my little saint of mud,
Porque não sou eu aceite?
Why am I not accepted?
Ai, meu santinho de barro,
Oh, my little saint of mud,
Faz com que este amor se ajeite!
Make this love settle down!
< Instrumental >
< Instrumental >
Ai, meu santinho de barro,
Oh, my little saint of mud,
Porque não sou eu aceite?
Why am I not accepted?
Ai, meu santinho de barro,
Oh, my little saint of mud,
Faz com que este amor se ajeite!
Make this love settle down!
Faz com que este amor se ajeite!
Make this love settle down!
Faz com que este amor se ajeite!
Make this love settle down!
Faz com que este amor... se ajeite!
Make this love... settle down!





Writer(s): Fernando Fernandes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.