Paroles et traduction Safir - Parchin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بیدستان
اسم
کوچه
خیابونی
بود
که
من
بزرگ
شدم
Бидестан
— название
улицы,
где
я
вырос,
تمام
چیزی
که
هستم
все,
что
я
есть.
صور
فلک
زده
ی
گلگون
داشت،
من
Избитое
лицо
цвело,
я
از
مدرسه
به
خانه
из
школы
домой,
واژه
گون
آگون
شد،
من
слова
путались,
я
خانه
به
جدول
домой
к
бордюру.
کودک
بی
نظمی
که
که
گلوگاهش
ملی
و
مدام
کشیک
پرچین
Непослушный
ребенок,
чье
горло
— национальное
достояние,
постоянно
на
страже
забора,
آبی
روپوش
تو
دبستان
فولادی
آجری
Синяя
форма
в
начальной
школе,
стальной
кирпич,
رادیو
گوش
میده
مادر
مدرسه
خانم
گیلانی
мама
слушает
радио,
учительница
— госпожа
Гилани.
اما
از
خروس
خون
Но
с
петушиного
крика
بوی
گند
دروس
موند
رو
کَتَم
که
فرو
نرفت
تحصیلات
вонь
уроков
осталась
на
мне,
не
проглотил
образование,
تا
بوق
سگ
که
جمعم
کنن
با
ارفاق
از
کف
خیابون
بیدستان
до
посинения,
пока
меня
с
трудом
не
соскребут
с
улицы
Бидестан.
اواخر
دهه
ی
هفتاد
پر
از
سوژه
Конец
семидесятых
полон
сюжетов,
که
زیر
عنوان
فارسی
نوشتم
قسم
به
کوچه
ی
شاملو
которые
под
заголовком
"Фарси"
я
написал:
"Клянусь
улицей
Шамлу,
زدم
با
پونز
به
سینه
ی
دیوار
Приколол
кнопкой
к
груди
стены.
دزدی
از
کتابخونه
کار
من
بود
Кража
из
библиотеки
— мое
дело,
آتیش
زدن
باغ
دایی
باقر
کار
من
بود
поджог
сада
дяди
Бакера
— мое
дело,
بوی
گوگرد
تو
مِه
لذت
زمستونی
خواب
من
بود
запах
серы
в
тумане
— зимнее
удовольствие
моего
сна.
دارالمجانین
نسل
چهار
بعد
از
انقلاب
Сумасшедший
дом
четвертого
поколения
после
революции,
تا
حدّ
انفجار
پرُه
از
پشت
پلمپه
до
предела
взрыва,
полон
скрытых
мыслей,
دست
زمخت
دولت
کشیده
شده
به
لُپ
اختناق
грубая
рука
правительства
легла
на
щеку
удушья,
نفس
راحت
تو
آغوش
گرم
اغتشاش
легкое
дыхание
в
теплых
объятиях
беспорядков.
فلفل
نبین
چه
ریزه
Перец
мал,
да
удал,
بشکن
ببین
چه
تیزه
раскуси
— узнаешь.
فلفل
نبین
چه
ریزه
Перец
мал,
да
удал,
بشکن
ببین
چه
تیزه
раскуси
— узнаешь.
میرم
تا
کره
ی
خاکی
پهن
بشه
مثل
زیرانداز
Иду,
пока
земной
шар
не
расстелется,
как
коврик,
لقمه
بگیره
اوس
کریم
بگه
رخ
زمین
ننداز
дядя
Карим
возьмет
кусок
и
скажет:
"Не
роняй
лицо
земли",
به
جمع
ما
خوش
اومدی
добро
пожаловать
в
нашу
компанию,
ولی
چونکه
ترش
رو
نشی
но
не
кисни,
نگن
خورد
توسری
чтобы
не
сказали,
что
ты
размазня,
تا
تاوان
ندی
пока
не
заплатишь,
جولان
بعدیت
نوشتن
از
هرچیز
و
ناچیزه
твой
следующий
ход
— писать
о
всякой
мелочи,
یا
هر
مکان
و
زمان
или
о
любом
месте
и
времени.
پس
پای
تخته
سیاه
به
حکم
مبصر
Так,
у
доски,
по
приказу
дежурного,
ادبیات
و
پاره
وقت
میدادم
تغذیه
литературу
и
подработку
раздавал
питание.
گفتم
شاید
دنیا
توی
تن
متجلّی
شه
Я
подумал,
может
быть,
мир
воплотится
в
теле,
اتوبانها
رگ،
نقلیه
سلول
و
قلب
هم
که
میدون
автомагистрали
— вены,
транспорт
— клетки,
а
сердце
— это
площадь.
تفو
به
مشق
جبر
Плевать
на
алгебру,
اشک
شب
رو
کاغذای
خط
به
خط
تلخ
слезы
ночи
на
исписанных
горьких
листах,
تنبیه
و
تمرین
و
تحصیل
наказание,
практика
и
учеба,
با
ترتیب
یا
بدون
ترتیب
по
порядку
или
без.
گفتن
بین
کیا
رستمی
؟ گفتم
خوب
ها،
بدها
Спросили:
"Среди
кого
Киаростами?"
Я
сказал:
"Хорошие,
плохие".
شور
مضاعف
بی
جار
و
جنجال
Двойной
пыл
без
шума
и
пыли,
منم
منم
در
میزنم،
لرزش
دل
بعد
رگبار
я
стучусь,
дрожь
в
сердце
после
ливня.
فلفل
نبین
چه
ریزه
Перец
мал,
да
удал,
بشکن
ببین
چه
تیزه
раскуси
— узнаешь.
فلفل
نبین
چه
ریزه
Перец
мал,
да
удал,
بشکن
ببین
چه
تیزه
раскуси
— узнаешь.
بشکن
ببین
چه
تیزه
Раскуси
— узнаешь.
سرخ
میشه
زبون
آدم
زبون
Краснеет
язык
человека,
حافظ
توراتی
یا
زبور
Хафиз,
Тора
или
Псалмы,
انزواطلبی
یا
اهل
کولونی
زنبور
отшельник
или
пчела
в
колонии,
یا
مورچه
پی
شهد
انگور
؟
или
муравей
за
нектаром
винограда?
ولی
من
منتخب
رفقام
Но
я
избранник
своих
друзей,
گلوگاهی
با
عدل،
انجام
وظیفه
نظم
چریک
تو
صفِ
горло
с
справедливостью,
выполнение
долга,
партизанский
порядок
в
строю.
واستا
دم
آبخوری
Стой
у
фонтанчика,
آب
خنک
تو
کانونه
прохладная
вода
в
каноне,
اصلاح
س
که
میکنه
فساد
رو
تربیت
исправление
исправляет
разложение
воспитания.
دم
بده
تکون
قلدور
Дай
дыму,
трясись,
хулиган,
چماقدار
مفتخور
дубинщик-дармоед,
انتظامات
گه
خورد
охрана
обосралась.
پروتکل
الحاقی
ثلث
دوم
شدم،
سرتا
پا
بنجل
Дополнительный
протокол,
вторая
треть,
я
стал
сплошной
рухлядью.
لِکُلِّ
مقامِ
مقالُ،
کلام
الفلفل
نبین
چه
ریزه
Каждому
месту
— свой
рассказ,
слово
перца
мало,
да
удало.
شیره
جنگل
آسفالتیم
و
جماهیر
Мы
— сок
асфальтовых
джунглей
и
республики,
سیاه
میپوشن
به
قطر
تقویم
جلالی
носят
черное
по
толщине
солнечного
календаря,
ملّی
از
ملّت
میگیره
صلاحدید
национальный
советуется
с
народом,
امضا
سفر
به
کودکی
بدون
روادید
подпись
— путешествие
в
детство
без
визы.
-رو
سینه
ی
دروازه
ش
با
خنجرم
نوشتم،
- На
груди
ворот
я
написал
своим
кинжалом:
فلفل
نبین
چه
ریزه
بشکن
ببین
چه
تیزه-
Перец
мал,
да
удал,
раскуси
— узнаешь
-
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Parchin
date de sortie
14-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.