Paroles et traduction Safir - Yeki Mese Ma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
میگه
مردم
باید
بیدارشن
از
خواب
He
says
people
should
wake
up
from
their
sleep
به
هر
قیمت
گزاف
زندگی
طلا
نی
Life
is
not
gold
at
any
exorbitant
price
حراجه
اما
قیمتیه
برات
گرون
تموم
میشه
It's
an
auction,
but
the
price
will
be
expensive
for
you
حق
باطله
فاسده
بدن
The
right
is
false,
the
body
is
corrupt
پس
چه
انتظاری
داری
از
عضوی
که
سالمه
So
what
do
you
expect
from
a
healthy
member?
شاید
اشک
بدل
شد
به
خشم
Maybe
tears
turned
into
anger
پنج
انگشتارو
جمع
کنه
عقل
The
mind
gathers
the
five
fingers
چشم
وگوش
و
باز
کنه
فرق
کنه
Opens
eyes
and
ears,
makes
a
difference
فهم
عیش
و
نوش
و
خاک
کنه
Understands
the
pleasure
and
buries
it
in
the
dust
جنبش
راه
مردم
به
اختصار
جرمه
The
movement,
the
way
of
the
people,
is
a
crime
in
short
برسه
روزی
که
قزل
حصارقفله
May
the
day
come
when
Qezel
Hesar
is
locked
به
طناب
بوسه
زد
گفت
باید
گرگ
بود
از
هرجهت
He
kissed
the
rope
and
said,
"You
must
be
a
wolf
in
every
way"
اما
نباید
زوزه
بکشی
وقتی
رسیده
جون
به
لب
But
you
shouldn't
howl
when
your
life
is
on
the
line
شد
زیر
پاش
خالی
The
ground
beneath
him
emptied
اونم
یکی
مثل
ما
He's
one
of
us
too
پر
از
اخم
و
لبخند
راه
راست
یا
اشتباه
Full
of
frowns
and
smiles,
right
path
or
wrong
یکی
مثل
ما
بوده
چشم
به
راهش
Someone
like
us
has
been
waiting
for
him
ساده
نیست
بگذری
It's
not
easy
to
let
go
ساده
نیست
دوبار
نیش
خوردن
از
یکجا
It's
not
easy
to
be
bitten
twice
in
one
place
ساده
نیست
قصه
ها
The
stories
are
not
simple
خوش
اومدی
به
جمع
ما
Welcome
to
our
group
دخترک
یاد
نوشته
ای
رو
کاغذ
مچاله
افتاد
The
girl
remembered
a
note
on
crumpled
paper
پلکاشو
بست
قول
داد
بگیره
انتقام
She
closed
her
eyelids
and
promised
to
take
revenge
میبینه
ادّعا
میفته
یاد
دیروزش
She
sees
the
claim,
remembers
yesterday
که
عفتش
یکشبه
شد
دچار
بحران
That
her
chastity
became
a
crisis
overnight
ماشین
دودر
ددی
پسری
که
خریداره
Daddy's
two-door
car
that
the
boy
is
buying
ترمزمیکنه
هُل
شده
بُهبُهست
براش
He
brakes,
she's
pushed,
it's
chaos
for
her
مثل
اینکه
تند
تند
میشه
دست
به
کار
It
seems
like
he's
getting
to
work
quickly
فقط
فکر
ارتباطه
سراسر
اضطرابه
He
only
thinks
about
connection,
it's
all
anxiety
یاد
حرف
پسرک
میفته
ازدواج
She
remembers
the
boy's
words,
marriage
حوارو
هوا
برداشت
که
اینه
حالش
به
زیر
نافش
He
took
the
sky
and
the
air,
saying
this
is
his
state,
below
his
navel
میره
دست
مرد
از
همیشه
خسته
تر
The
man's
hand
goes,
more
tired
than
ever
یه
ساعت
که
پارک
کرده
به
راننده
نگاه
کرد
He
parked
for
an
hour
and
looked
at
the
driver
در
گوشش
آروم
صدا
زد
Whispered
in
his
ear
گفت
از
طرف
جمع
دادم
بهت
یادگاری
Said,
"I
gave
you
a
souvenir
from
the
group"
امیدوارم
قانع
باشی
I
hope
you're
convinced
به
جمع
ما
خوش
اومدی
Welcome
to
our
group
اونم
یکی
مثل
ما
He's
one
of
us
too
پر
از
اخم
و
لبخند
راه
راست
یا
اشتباه
Full
of
frowns
and
smiles,
right
path
or
wrong
یکی
مثل
ما
بوده
چشم
به
راهش
Someone
like
us
has
been
waiting
for
him
ساده
نیست
بگذری
It's
not
easy
to
let
go
ساده
نیست
دوبار
نیش
خوردن
از
یکجا
It's
not
easy
to
be
bitten
twice
in
one
place
ساده
نیست
قصه
ها
The
stories
are
not
simple
از
وقتی
زنش
رفت
نکبت
جاشو
پر
کرد
Since
his
wife
left,
misery
filled
her
place
کمه
کم
یکدست
لباس
نوئم
ندیده
بدن
چرک
زده
اش
His
dirty
body
hasn't
seen
even
one
new
piece
of
clothing
یروز
درد
یروز
ضعف
One
day
pain,
one
day
weakness
قرض
و
غوله
رو
دوشش
میبینه
He
sees
debt
and
the
ogre
on
his
shoulders
از
دار
دنیا
دار
چیزی
که
داره
Of
all
the
possessions
in
the
world,
what
he
has
همینطور
دخترش
ضعیف
و
مضطرب
Just
like
his
daughter,
weak
and
anxious
میشه
وقتی
نباشه
پنیر
و
لقمه
اش
When
there's
no
cheese
and
sandwich
کی
بوده
رو
پاش
؟
Who
has
been
on
his
feet?
حتی
با
خودشم
نبوده
روراست
He
hasn't
even
been
honest
with
himself
مامان
از
وقتی
رفتی
بابام
بد
شده
باهام
Mom,
since
you
left,
Dad
has
been
bad
to
me
توو
هیچ
دادگاهی
نرسید
فریادم
به
کسی
In
no
court
did
my
cry
reach
anyone
هربارم
جنسی
میخواست
جور
کردم
تا
نزارم
بمیره
Every
time
he
wanted
sex,
I
provided
it
so
he
wouldn't
die
باید
باشه
توو
حسابت
حسابی
موجودی
There
must
be
a
balance
in
your
account
تا
بگن
به
حسابی
موجودی
So
that
they
say,
"There's
a
balance
in
the
account"
آدما
بی
نوان
بی
آهنگ
تکراری
People
are
powerless,
without
a
repetitive
song
امشب
از
اون
شباست
Tonight
is
one
of
those
nights
بابا
اومده
هیچی
نیاورده
Dad
came,
he
didn't
bring
anything
با
یه
مرد
اومده
He
came
with
a
man
اونم
یکی
مثل
ما
He's
one
of
us
too
پر
از
اخم
و
لبخند
راه
راست
یا
اشتباه
Full
of
frowns
and
smiles,
right
path
or
wrong
یکی
مثل
ما
بوده
چشم
به
راهش
Someone
like
us
has
been
waiting
for
him
ساده
نیست
بگذری
It's
not
easy
to
let
go
ساده
نیست
دوبار
نیش
خوردن
از
یکجا
It's
not
easy
to
be
bitten
twice
in
one
place
ساده
نیست
قصه
ها
The
stories
are
not
simple
رادیو
اعلام
کرد
باید
سربازا
به
جبهه
اعزام
شن
The
radio
announced
that
the
soldiers
must
be
sent
to
the
front
عِراق
حمله
کرده
روابط
و
مرزارو
بسته
Iraq
has
attacked,
closed
relations
and
borders
عصر
تاریکیه
اما
مثل
روز
روشنه
It's
a
dark
age,
but
it's
as
clear
as
day
حقوق
بشر
فقط
جلوه
اش
قشنگه
Human
rights
only
look
beautiful
پایمال
میشه
وقتی
حرف
فروش
سلاح
یا
صدور
انقلاب
باشه
They're
trampled
when
it
comes
to
selling
weapons
or
exporting
revolution
آینه
و
قرآن
بیار
مادرم
Bring
the
mirror
and
the
Quran,
mother
قسم
به
باورم
قسم
به
آینده
ی
خواهرم
برادرم
I
swear
by
my
belief,
I
swear
by
the
future
of
my
sister
and
brother
پشتم
آب
بپاش
Sprinkle
water
on
my
back
صلح
از
خواب
بپا
میشه
یروزی
Peace
will
wake
up
from
sleep
one
day
رفت
هم
قطاراش
خبر
آوردن
رفت
He
left,
his
comrades
brought
news
that
he
was
gone
براش
گرون
تموم
شد
عین
سر
گردنه
It
ended
badly
for
him,
like
at
the
top
of
the
pass
چیزی
که
ازش
موند
عکسه
What
remains
of
him
is
a
picture
پوتینه
سر
گردنه
Boots
at
the
top
of
the
pass
اونم
یکی
مثل
ما
He's
one
of
us
too
پر
از
اخم
و
لبخند
راه
راست
یا
اشتباه
Full
of
frowns
and
smiles,
right
path
or
wrong
یکی
مثل
ما
بوده
چشم
به
راهش
Someone
like
us
has
been
waiting
for
him
ساده
نیست
بگذری
It's
not
easy
to
let
go
ساده
نیست
دوبار
نیش
خوردن
از
یکجا
It's
not
easy
to
be
bitten
twice
in
one
place
ساده
نیست
قصه
ها
The
stories
are
not
simple
دیدم
مردی
رو
که
پول
بی
زبون
I
saw
a
man
whose
speechless
money
زبون
درازی
میکرد
بهش
مثل
کفش
توو
پاهاش
Spoke
loudly
to
him,
like
shoes
on
his
feet
دیدم
زمستون
نمیزاره
سرش
کلاه
I
saw
that
winter
wouldn't
let
him
wear
a
hat
تابستون
نمیکنه
لباس
أ
تنش
جدا
Summer
wouldn't
take
his
clothes
off
بهم
یاد
داد
جایی
که
خورد
میشی
نقد
نکن
He
taught
me
not
to
criticize
where
you
get
hurt
کسی
هم
ازت
انتقاد
کرد
If
someone
criticizes
you
بگو
درشتا
نقد
میشن
Say,
"The
big
ones
are
criticized"
سریع
در
نرو
به
سمت
مخالف
از
هر
چیزی
رد
نشو
Don't
rush
towards
the
opposite,
don't
pass
anything
by
باید
با
همه
چی
بسازی
تا
همه
چی
بسازی
You
have
to
deal
with
everything
to
build
everything
تاهمه
چی
به
سازی
که
میزنی
برقصه
So
that
everything
dances
to
the
tune
you
play
مهم
بشی
دورت
خط
میکشن
If
you
become
important,
they'll
draw
a
line
around
you
آدمی
سیرکه
یا
دست
بنداز
یا
تغذیه
کن
A
human
is
a
well,
either
draw
from
it
or
feed
it
منم
یکی
مثل
تو
لباس
آرزوها
به
تنم
گشاده
I'm
also
one
like
you,
the
clothes
of
dreams
are
loose
on
me
اما
لبم
خوشحاله
But
my
lips
are
happy
چرا
غم
خاموش
نباشه؟
Why
shouldn't
sadness
be
silent?
روشنی
و
دیدم
أ
روزنه
I
saw
the
light
from
the
crack
روز
به
روز
نزدیکتره
It's
getting
closer
every
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.