Safree feat. Santa Morte - Vidas anonimas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Safree feat. Santa Morte - Vidas anonimas




Vidas anonimas
Anonymous Lives
Cuando la historia es confusa,
When history is confusing,
Cuando las agujas del reloj pasan rápido buscando alguna excusa
When the hands of the clock move quickly looking for an excuse.
Moroto consolarme porque ya no queda nada,
I try to console myself because there’s nothing left.
Cada mañana es nublada en mi interior no existen ganas y ya
Every morning is cloudy, there’s no desire left inside me.
Lo he dado todo por escapar de las garras de
I’ve given everything to escape the clutches of
La muerte sin salida, seguro que me comprendes
Death with no way out, I’m sure you understand me.
Hierve el aire sin mi ambiente was y lo
The air boils without my ambient was and I
Percibo desde que probé aquel fruto prohibido.
Perceive it since I tasted that forbidden fruit.
Abatido, dormido en un callejón,
Dejected, asleep in an alley,
Soñando con caballos negros pierdo el corazón,
Dreaming of black horses, I lose my heart,
Mi razón se esfuma como el humo de esa goma
My reason fades like the smoke of that rubber
Mientras dejo una familia en ruina, ellos no me abandonan.
While I leave a family in ruins, they don't abandon me.
Lo peor de esto es defraudar a esas personas,
The worst thing about this is letting down those people,
Maldita la hora en que me enamoré noches oscuras,
Damn the hour I fell in love, dark nights,
Ya nada me toma excepto sentir su contacto,
Nothing affects me anymore except feeling its touch,
Morir en sus brazos el precio a pagar exacto.
To die in its arms is the exact price to pay.
Quizás no lo merezco pero ya que importa postrado ante
Maybe I don't deserve it, but what does it matter anymore, defeated before
La derrota pensando la vida es corta y más si vives rápido,
Defeat, thinking that life is short, and even shorter if you live fast,
Y más si eres fugaz,
And even shorter if you are fleeting,
No pensar en un futuro sin poder ver más allá de
Not to think about a future without being able to see beyond
Esta raya, de ese chute que te hunde en la mireria,
This line, of that shot that sinks you into the mireria,
Lejos del exteria cuento mi trajicomedia,
Far from the exteria, I tell my tragicomedy,
Demasiadas vueltas a esta noria, a esta ruleta rusa,
Too many turns on this Ferris wheel, on this Russian roulette,
Una vida anónima que hacia el final se impulsa.
An anonymous life that propels itself towards the end.
Dime como sonreir,
Tell me how to smile,
Como me puedo aliviar,
How can I relieve myself,
No volveré a ser feliz,
I will not be happy again,
Mi vida tiende a cambiar.
My life tends to change.
A veces quiero salir,
Sometimes I want to go out,
Cerrar los ojos, volar,
Close my eyes, fly,
Si todo llega a su fin,
If everything comes to an end,
Yo pongo el punto y final.
I put the full stop.
Anclada en esta cama nada me permite andar,
Anchored to this bed, nothing allows me to walk,
Despierto cada mañana sin ganas de vivir más,
I wake up every morning with no desire to live anymore,
Con diagnóstico muy grave,
With a very serious diagnosis,
Tumor cerebral, llena de cables y mi cuerpo se empieza a deteriorar.
Brain tumor, full of cables and my body begins to deteriorate.
Todo iba bien hasta que llegó aquel día, u
Everything was fine until that day arrived, a
N desmayo en el salón pensando que del calor sería,
Faint in the living room, thinking that it would be from the heat,
Un poco de agua fría y parece que
A little cold water and it seems to
Mejora pero vuelve a repetirse tras 74 horas.
Improve, but it repeats itself after 74 hours.
Llamada al hospital algo va mal yo no respondo,
Call to the hospital, something is wrong, I don't respond,
Me cuesta respirar, no puedo más ya toqué fondo,
I find it hard to breathe, I can't take it anymore, I've hit rock bottom,
Miles de analíticas y pruebas confirmaron que llegaría el final que
Thousands of analytics and tests confirmed that the end would come that
Todo se estaba acabando. Lágrimas, una familia rota,
Everything was ending. Tears, a broken family,
Una vida interrumpida, sueños, logros y metas que no se olvidan,
An interrupted life, dreams, achievements and goals that are not forgotten,
Por dentro me cosumo lentamente, ya es tarde,
Inside I consume myself slowly, it's too late,
Ms órganos vitales fallan y me falta el aire.
My vital organs are failing and I'm out of breath.
Sueño que termina, todas mis pesadillas,
Dream that ends, all my nightmares,
Enfermedad terminal, dependo de las pastillas,
Terminal illness, I depend on pills,
Astillas en mis yemas, yagas en mi corazón, sólo 6 días me quedan, 5
Splinters in my fingertips, wounds in my heart, only 6 days left, 5
Contienen dolor.
Contain pain.
Tengo que finalizar esta agonía,
I have to end this agony,
No es lo mismo padecer que parecer estar vacía,
It is not the same to suffer than to appear to be empty,
Si mi vida no es mía alguien me la arrebató, m
If my life is not mine someone stole it from me, m
Ultiplicó mis sufrimientos y sin latido me dejó.
Ultiplied my suffering and left me without a heartbeat.
Hoy cerraré los ojos, para no abrirlos nunca,
Today I will close my eyes, never to open them again,
Dije adiós a todo el mundo, ya reconocí mi culpa.
I said goodbye to everyone, I already recognized my guilt.
Me encamino en ese viaje sin regreso,
I embark on that journey of no return,
Recuerdo un primer amor, una canción y un primer beso.
I remember a first love, a song and a first kiss.
Dime como sonreir, como me puedo aliviar,
Tell me how to smile, how can I relieve myself,
No volveré a ser feliz, mi vida tiende a cambiar.
I will not be happy again, my life tends to change.
A veces quiero salir, cerrar los ojos, volar,
Sometimes I want to go out, close my eyes, fly,
Si todo llega a su fin, yo pongo el punto y final.
If everything comes to an end, I put the full stop.
Despierto con el ruido de una moneda que cae
I wake up to the sound of a coin falling
Dentro de mi gorro,
Into my hat,
Para es un buen comienzo,
For me it's a good start,
El paso de los coches ni siquiera me distrae,
The traffic doesn't even distract me,
Es un nuevo día debo buscar alimento.
It's a new day, I have to look for food.
Agradecimiento es lo que siento por
Gratitude is what I feel for
Llegar a ver esta luz del sol llenando mi hogar,
Getting to see this sunlight filling my home,
Esta calle sucia donde duermo cada noche,
This dirty street where I sleep every night,
Viendo como a nadie le importa que se derroche
Seeing how nobody cares that it's wasted
Este corazón pero no son conscientes ya
This heart but they are not aware anymore
Que nadie habla conmigo por ser indigente,
That nobody talks to me because I'm homeless,
Vivo intensamente aunque muchos no lo
I live intensely although many don't
Crean, vigilo mis pertenencias por pocas que sean.
Believe it, I watch over my belongings, however few they may be.
Veo que alardean de sus coches y terrenos
I see them boasting about their cars and lands
Mientras yo tengo este saco en el que almaceno trozos de bocatas que
While I have this sack in which I store pieces of sandwiches that
En papeleras encuentro andando de
In bins I find walking from
Sol a sol por las calles del centro.
Sunrise to sunset through the streets of downtown.
Me concentro en poder acabar el día,
I focus on being able to finish the day,
Estar con mi hija solo es una autopía
Being with my daughter is just an autopsy
Por la que daría mi vida si hiciese falta,
For which I would give my life if needed,
Hoy solo tengo esta soledad que a mi sonrisa
Today I only have this loneliness that to my smile
Espanta. Pero pienso: aguanta, nunca pierdas la esperanza,
Scares. But I think: hold on, never lose hope,
No es el fin del mundo aunquesi sea una
It is not the end of the world, although it may be a
Semejanza. Vuelvo al callejón, busco un trozo de cartón,
Resemblance. I return to the alley, I look for a piece of cardboard,
Seguiré luchando mientras lata el corazón.
I will keep fighting as long as my heart beats.
Búscame en tu corazón aunque no puedas verme,
Look for me in your heart even if you can't see me,
Siénteme en el alma, estaré contigo siempre,
Feel me in your soul, I will be with you always,
Sigo hacia delante sabiendo que no me
I keep moving forward knowing that you will not
Olvidas, la tuya y la mía se unen, sólo son vidas.
Forget me, yours and mine are united, they are just lives.
Búscame en tu corazón aunque no puedas
Look for me in your heart even if you can't
Verme, siénteme en el alma, estaré contigo siempre,
See me, feel me in your soul, I will be with you always,
Sigo hacia delante sabiendo que no me
I keep moving forward knowing that you will not
Olvidas, la tuya y la mía se unen, sólo son vidas.
Forget me, yours and mine are united, they are just lives.
Dime como sonreir,
Tell me how to smile,
Como me puedo aliviar,
How can I relieve myself,
No volveré a ser feliz,
I will not be happy again,
Mi vida tiende a cambiar.
My life tends to change.
A veces quiero salir,
Sometimes I want to go out,
Cerrar los ojos, volar,
Close my eyes, fly,
Si todo llega a su fin,
If everything comes to an end,
Yo pongo el punto y final.
I put the full stop.





Writer(s): Rosana Martinez Navarro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.