Saga - Don't Be Late - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Saga - Don't Be Late




Look at him running, there's so far to go
Посмотри, как он бежит, ему еще так далеко идти.
He's very short of breath
Он очень тяжело дышит.
And he'd said don't be late
И он сказал не опаздывай
Just don't be late
Только не опаздывай.
With his parcel tucked tight under his arm
Со свертком, крепко зажатым под мышкой.
He's sure he's passed half way
Он уверен, что прошел половину пути.
And he'd said don't be late
И он сказал не опаздывай
Just don't be late
Только не опаздывай.
I wasn't sure if I'd hear you
Я не был уверен, что услышу тебя.
I'm glad you're still alright
Я рад, что с тобой все в порядке.
I've done all that you told me
Я сделал все, что ты сказал.
I'm sure that they will wait
Я уверен, что они подождут.
They don't know, they don't know
Они не знают, они не знают.
They don't know how far we've had to go
Они не знают, как далеко нам пришлось зайти.
No, soon we'll see them, then you'll know
Нет, скоро мы их увидим, и ты узнаешь.
That I have not delayed, he said
Чтобы я не задерживался, сказал он.
Hurry and don't be late
Поспеши и не опоздай.
You'd better hurry, you might be late
Тебе лучше поторопиться, ты можешь опоздать.
Just hurry and don't be late
Только поторопись и не опаздывай.
You'd better hurry, you may be late
Тебе лучше поторопиться, ты можешь опоздать.
It's not too far now
Это не так уж и далеко.
And I can only wish you luck, friend
И я могу только пожелать тебе удачи, друг.
I can see them waiting
Я вижу, как они ждут.
A few more steps and you'll be there, he said
"Еще несколько шагов, и ты будешь там", - сказал он.
Hurry and don't be late
Поспеши и не опоздай.
You'd better hurry, you might be late
Тебе лучше поторопиться, ты можешь опоздать.
Just hurry and don't be late
Только поторопись и не опаздывай.
You'd better hurry, you may be late
Тебе лучше поторопиться, ты можешь опоздать.
Just hurry and don't be late
Только поторопись и не опаздывай.
You'd better hurry you may be late
Тебе лучше поторопиться, ты можешь опоздать.





Writer(s): IAN STEVENSON CRICHTON, MICHAEL ANTHONY SADLER, JAMES DICKSON CRICHTON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.