Saga - Lifeline - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Saga - Lifeline




Often I ask myself
Часто я спрашиваю себя:
How something that I′ve never done
Как то чего я никогда не делал
Can feel so familiar
Я чувствую себя таким знакомым
It's just like the last time
Все как в прошлый раз.
Some call it déjà vu
Некоторые называют это дежавю.
But I prefer to think of it as
Но я предпочитаю думать об этом как
More than illusion
О чем то большем чем иллюзия
Just like the last line
Прямо как последняя строчка
For the first time
Впервые
You need a lifeline
Тебе нужен спасательный круг.
We′re talking about your life line
Мы говорим о твоей линии жизни.
So if I've been here before
Так что если я был здесь раньше
You're telling me that what′s in store
Ты говоришь мне, что у нас впереди.
Has all been decided, for the last time
Все уже решено в последний раз?
And if what they say is true
И если то что они говорят правда
Then everything I′ve learned till now
Тогда все, что я узнал до сих пор.
Has been so misguided
Он был так сбит с толку
Like the first time, the last time
Как в первый и последний раз.
When all is said and done
Когда все сказано и сделано
We all become exactly
Мы все становимся точными.
What we're meant to be
Кем мы должны быть?
Just look at you and me
Просто посмотри на нас с тобой.
When all is said and done
Когда все сказано и сделано
Stare at the sun and
Посмотри на солнце и
Tell me what you really see
Скажи мне, что ты видишь на самом деле.
You′ll know what I mean
Ты поймешь, что я имею в виду.
You need a lifeline
Тебе нужен спасательный круг.
When all is said and done
Когда все сказано и сделано
We all become exactly
Мы все становимся точными.
What we're meant to be
Кем мы должны быть?
Just look at you and me
Просто посмотри на нас с тобой.
When all is said and done
Когда все сказано и сделано
Stare at the sun and
Посмотри на солнце и
Tell me what you really see
Скажи мне что ты видишь на самом деле
You′ll know what I mean
Ты поймешь, что я имею в виду.
You need a lifeline
Тебе нужен спасательный круг.
We're talking about your life line
Мы говорим о твоей линии жизни.





Writer(s): CRICHTON IAN STEVENSON, CRICHTON JAMES DICKSON, GILMOUR JAMES GERAD, SADLER MICHAEL ANTHONY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.