Paroles et traduction Saga - No Stranger
I've
tried
hard
to
tell
you
Я
изо
всех
сил
пытался
сказать
тебе
You
better,
you
better,
you
better
be
careful
Тебе
лучше,
тебе
лучше,
тебе
лучше
быть
осторожным.
Right
down
the
line
Прямо
по
линии
And
I
am
no
stranger
И
я
не
чужой.
It
wasn't
long
ago,
so
very
long
ago
Это
было
не
так
давно,
очень
давно.
I
was
one
of
your
kind
Я
был
одним
из
таких,
как
ты.
You'd
better
stop
the
running
'round
and
listen
Тебе
лучше
прекратить
эту
беготню
и
послушать.
'Cause
when
the
lights
come
up
Потому
что
когда
загорается
свет
I'll
have
my
eye
on
you
Я
положу
на
тебя
глаз.
Once
you
mistook
me
Однажды
ты
ошибся
во
мне.
For
the
menace,
the
menace
За
угрозу,
за
угрозу.
Oh,
if
you'd
only
known
О,
если
бы
ты
только
знал
...
And
that
last
confrontation
И
это
последнее
столкновение
Was
just
a
warning,
so
that
you'd
know
Это
было
просто
предупреждение,
чтобы
ты
знал.
What
would
happen
Что
бы
случилось?
If
you
push
me
too
far
Если
ты
зайдешь
слишком
далеко
...
You'd
better
stop
the
running
'round
and
listen
Тебе
лучше
прекратить
эту
беготню
и
послушать.
"Cause
when
the
lights
come
up
"Потому
что
когда
загорается
свет
I'll
have
my
eye
on
you
Я
положу
на
тебя
глаз.
I
see
a
cloudless
sky
before
me
Я
вижу
перед
собой
безоблачное
небо.
I'm
searching
for
the
ones,
I'm
searching
for
the
ones
Я
ищу
тех
самых,
Я
ищу
тех
самых.
Who'd
like
to
leave
this
all
far
behind
them
Кто
хотел
бы
оставить
все
это
далеко
позади
And
when
I
find
you
all
we'll
fade
away
И
когда
я
найду
вас
всех,
мы
исчезнем.
Maybe
I'll
be
back,
maybe
I'll
be
back
Может
быть,
я
вернусь,
может
быть,
я
вернусь.
In
some
other
way
Каким-то
другим
способом.
You'd
better
stop
the
running
'round
and
listen
Тебе
лучше
прекратить
эту
беготню
и
послушать.
Stop
the
running
'round
and
listen
Прекрати
эту
беготню
и
слушай.
'Cause
when
the
lights
come
up
Потому
что
когда
загорается
свет
I'll
have
my
eye
on
you
Я
положу
на
тебя
глаз.
I've
got
my
eyes
on
you
Я
положил
на
тебя
глаз.
Now
we're
standing
on
the
sidelines
Теперь
мы
стоим
в
стороне.
Just
watching
how
you
play
Просто
смотрю,
как
ты
играешь.
With
the
toys
that
seems
to
outgrow
you
С
игрушками,
которые,
кажется,
перерастают
тебя.
I
suppose
we'll
have
to
miss
Полагаю,
нам
придется
промахнуться.
What
you'll
decide
to
do
Что
ты
решишь
делать?
In
a
blink
of
an
eye
В
мгновение
ока
It
comes
back
to
you
Это
возвращается
к
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SADLER MICHAEL ANTHONY, CRICHTON JAMES DICKSON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.