Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Funk Dat (original edit)
Funk Dat (Originalschnitt)
Why
is
it
that
every
time
I'm
walking
down
the
street
Warum
ist
es
so,
dass
jedes
Mal,
wenn
ich
die
Straße
entlanggehe,
Somebody
wants
to
stop
me
mich
jemand
anhalten
will,
Just
to
give
me
a
flyer
nur
um
mir
einen
Flyer
zu
geben?
Come
on
man
Komm
schon,
Mann.
Get
out
of
my
way
Geh
mir
aus
dem
Weg.
Why
is
it
that
every
time
I
walk
into
the
bank
Warum
ist
es
so,
dass
jedes
Mal,
wenn
ich
in
die
Bank
gehe,
The
tellers
look
at
me
die
Kassierer
mich
ansehen,
Like
I'm
the
one
that
robbed
them
last
week
als
ob
ich
derjenige
wäre,
der
sie
letzte
Woche
ausgeraubt
hat?
Come
on
man
Komm
schon,
Mann.
What're
you
looking
at
Was
guckst
du
so?
Why
is
it
that
every
time
I
turn
on
the
radio
Warum
ist
es
so,
dass
jedes
Mal,
wenn
ich
das
Radio
anmache,
I
hear
the
same
five
songs
ich
die
gleichen
fünf
Lieder
höre,
Fifteen
times
a
day
fünfzehn
Mal
am
Tag,
For
three
months
drei
Monate
lang?
Man
funk
that
Mann,
scheiß
drauf.
Get
a
new
DJ
Holt
euch
einen
neuen
DJ.
Why
is
it
that
bums
ask
me
for
money
Warum
ist
es
so,
dass
Penner
mich
nach
Geld
fragen,
When
I
ain't
got
none
obwohl
ich
keins
habe?
What
is
it
an
in
thing
or
something
Ist
das
gerade
angesagt
oder
was?
Let
me
remind
this
goon
he
ain't
got
no
money
huh
Soll
ich
diesen
Trottel
daran
erinnern,
dass
er
kein
Geld
hat,
hä?
Man
funk
that
Mann,
scheiß
drauf.
Get
a
job
Such
dir
'nen
Job.
Every
time
I
see
my
neighbor
jedes
Mal,
wenn
ich
meine
Nachbarin
sehe,
She
tells
me
to
stay
out
of
trouble
sagt
sie
mir,
ich
soll
keinen
Ärger
machen.
The
other
one
looks
at
me
like
I'm
the
one
that
got
her
daughter
strung
out
Die
andere
guckt
mich
an,
als
ob
ich
derjenige
wäre,
der
ihre
Tochter
abhängig
gemacht
hat.
Come
on
man
Komm
schon,
Mann.
What're
you
looking
at
Was
guckst
du
so?
Seems
like
every
time
it
never
fails
it
never
fails
Es
scheint,
jedes
Mal,
es
schlägt
nie
fehl,
es
schlägt
nie
fehl,
I'm
just
chilling
in
my
crib
ich
chille
einfach
in
meiner
Bude,
Minding
my
own
business
kümmere
mich
um
meinen
eigenen
Kram,
And
somebody
wants
to
call
me
just
to
talk
about
nothing
und
jemand
will
mich
anrufen,
nur
um
über
nichts
zu
reden.
Get
a
life
Such
dir
ein
Leben.
Why
is
it
Warum
ist
es
so,
That
when
I
go
out
to
a
nightclub
dass,
wenn
ich
in
einen
Nachtclub
gehe,
Only
the
ugly
chicks
wanna
step
to
me
nur
die
hässlichen
Mädels
mich
anmachen
wollen?
I
mean
like
I'm
ugly
or
something
huh
Ich
meine,
als
ob
ich
hässlich
wäre
oder
so,
hä?
What
you
mean
huh
Was
meinst
du,
hä?
Get
out
of
my
face
Geh
mir
aus
dem
Gesicht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lenon Faustin M
Album
F** Dat
date de sortie
01-01-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.