Paroles et traduction Sage Francis - Andy Kaufman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
AUTHOR:
Sage
Francis
ИСПОЛНИТЕЛЬ:
Sage
Francis
Now
I
know
it
ain't
right,
but
I
decided
I
hadta'
/
Знаю,
это
неправильно,
но
я
решился,
должен
был
/
Us
poets
paint
life,
but
don't
get
recognized
till
afta'
/
Мы,
поэты,
рисуем
жизнь,
но
признания
добиваемся
лишь
после
смерти
/
So
I
faked
my
own
death
just
to
see
what
would
happen
/
Поэтому
я
инсценировал
свою
смерть,
просто
чтобы
посмотреть,
что
будет
/
As
I
taje
shallow
breaths
and
wait
for
people's
reaction
/
Делая
поверхностные
вдохи,
я
жду
реакции
людей
/
It
was
funny
at
first,
but
I
had
to
hold
my
laughter...
wait
/
Сначала
было
смешно,
но
мне
пришлось
сдержать
смех...
подождать
/
Before
long
I
was
on
display
at
an
open
casket
wake
/
Вскоре
я
был
выставлен
на
всеобщее
обозрение
в
открытом
гробу
/
And
I'm
the
main
attraction
who
draws
a
crowd.
A
freak
show
of
sorts
/
И
я
— главная
достопримечательность,
которая
привлекает
толпу.
Что-то
вроде
шоу
уродов
/
Good
thing
my
skin
is
pale
enough
to
pass
as
a
decomposing
corpse
/
Хорошо,
что
моя
кожа
достаточно
бледная,
чтобы
сойти
за
разлагающийся
труп
/
Frozen
in
my
thoughts,
laying
stiff...
playing
with
Застывший
в
своих
мыслях,
лежу
неподвижно...
играя
с
/ People's
emotions
and
awaiting
a
kiss
from
praying
/ Чувствами
людей
и
ожидая
поцелуя
молящихся
Lips
that
I
hate
but
miss.
Губ,
которые
я
ненавижу,
но
по
которым
скучаю.
She
didn't
show...
although
she
sent
a
card
with
flowers
/
Она
не
пришла...
хотя
прислала
открытку
с
цветами
/
How
considerate.
That
little
bitch
would
make
me
sit
in
my
car
for
hours
/
Как
мило
с
её
стороны.
Эта
стерва
заставляла
меня
часами
сидеть
в
машине
/
Heartless
powers
start
to
devour
my
patience...
it
gets
me
violent
/
Бессердечная
власть
начинает
пожирать
мое
терпение...
это
приводит
меня
в
ярость
/
I'm
ready
to
fly
shit
and
end
everything
like
"I
QUIT!"
Я
готов
все
разрушить
и
закончить
все,
как
"Я
УХОЖУ!"
Then
again
I
sit
deathly
quiet...
biting
my
tongue
/
Но
опять
же,
я
сижу
смертельно
тихо...
прикусив
язык
/
Just
excited
that
some
kids...
who
were
invited
to
come
did
/
Просто
рад,
что
некоторые
дети...
которых
пригласили,
пришли
/
I'm
the
center
of
attention...
the
talk
of
the
town
/
Я
в
центре
внимания...
разговоров
всего
города
/
It
ain;
t
all
that
profound,
Это
не
так
уж
глубокомысленно,
But
on
this
special
day
of
mine
I'm
the
one
the
universe
revolves
around
/
Но
в
этот
мой
особенный
день
я
тот,
вокруг
кого
вращается
вселенная
/
It's
like
a
birthday...
kind
of.
Это
как
день
рождения...
вроде
того.
I
also
found
that
it's
the
worst
way
to
find
love.
Я
также
обнаружил,
что
это
худший
способ
найти
любовь.
White
doves
battle
black
crows
in
one
of
the
back
rows
/
Белые
голуби
сражаются
с
черными
воронами
в
одном
из
задних
рядов
/
And
everybody
my
ass
knows
back
home
is
sporting
black
clothes
/
И
все,
кого
я
знаю,
носят
черную
одежду
/
Looking
glum
as
usual...
it's
all
too
familliar
/
Выглядят
мрачно,
как
обычно...
все
слишком
знакомо
/
I
put
the
fun
back
into
funeral.
My
morbid
humor'll
kill
ya'
/
Я
вернул
веселье
на
похороны.
Мой
черный
юмор
тебя
убьет
/
For
all
that
it's
worth...
the
people
who
I
thought
were
jerks
/
Как
бы
то
ни
было...
те,
кого
я
считал
придурками
/
Were
putting
on
the
water
works
and
it
sorta
hurts
/
Лили
слезы,
и
это
немного
больно
/
My
momma
stroked
my
hair
with
so
much
care
but
hardly
spoke
/
Моя
мама
гладила
мои
волосы
с
такой
заботой,
но
почти
не
говорила
/
Now
my
heart
is
broke,
and
yeah...
I
should've
let
her
in
on
the
joke
/
Теперь
мое
сердце
разбито,
и
да...
я
должен
был
посвятить
ее
в
шутку
/
But
I'm
honestly
choked
up,
and
I'm
stuck
holding
back
my
tears
/
Но
я
честно
говоря,
подавлен,
и
я
сдерживаю
слезы
/
As
I
absorb
the
atmosphere,
"I
wanna
turn
back
I'm
scared!"
Впитывая
атмосферу,
"Я
хочу
вернуться,
мне
страшно!"
Then
a
hand
touches
my
shoulder
to
calm
my
nerves
/
Затем
рука
касается
моего
плеча,
чтобы
успокоить
мои
нервы
/
And
something
odd
occurs
because
I
heard
my
father's
words
/
И
происходит
что-то
странное,
потому
что
я
слышу
слова
своего
отца
/
So
I
got
disturbed...
as
he
expressed
what
he's
never
said
/
Я
встревожен...
когда
он
выразил
то,
что
никогда
не
говорил
/
What
bothered
me
the
most
is
that
I
remembered...
he's
dead
/
Что
беспокоило
меня
больше
всего,
так
это
то,
что
я
вспомнил...
он
мертв
/
I
manifested
destiny.
The
best
and
worst
of
worlds
has
come
true
/
Я
воплотил
судьбу.
Лучшее
и
худшее
из
миров
сбылось
/
As
I'm
buried
alive,
in
the
back
of
my
mind
echoes
his
words:
Пока
меня
хоронят
заживо,
в
глубине
моего
сознания
эхом
отдаются
его
слова:
"I
love
you."
"Я
люблю
тебя."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Landry Paul F, Delcarpini Joe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.