Paroles et traduction Sage Francis - The Set Up
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
set
it
up,
you
knocked
it
down,
lay
the
foundation,
I
built
this
house
Я
подготовил
всё,
ты
всё
разрушила,
заложил
фундамент,
я
построил
этот
дом
I
feel
cracks
underneath
my
feet,
I
feel
cracks
underneath
my
feet
Я
чувствую
трещины
под
ногами,
я
чувствую
трещины
под
ногами
The
walls
are
breathing
heavy,
Стены
тяжело
дышат,
Sucking
up
the
oxygen
with
no
plans
of
leaving
any
Поглощая
кислород,
не
собираясь
оставлять
ни
капли
For
as
long
as
I've
been
hoarded,
it's
taking
me
forever
to
gather
up
all
my
belongings
Сколько
себя
помню,
я
копил,
мне
потребовалась
вечность,
чтобы
собрать
все
свои
пожитки
I
get
attached,
near
attached
to
people
who
I've
loved
and
lost
Я
привязываюсь,
сильно
привязываюсь
к
людям,
которых
любил
и
потерял
Even
though
I
gotta
admit,
there
are
few
who've
run
me
off
Хотя
должен
признать,
что
некоторые
сами
от
меня
убежали
But
I'm
under
no
illusion
how
relationships
get
ruined
Но
я
не
питаю
иллюзий
относительно
того,
как
рушатся
отношения
How
I'm
ancient
to
this
movement
when
I'm
just
stuck
to
a
cross
Как
я
стал
древним
в
этом
движении,
будучи
пригвожденным
к
кресту
Tossed
into
the
underworld
and
give
in
specific
info
Сброшен
в
преисподнюю
и
вынужден
выдавать
конкретную
информацию
Forced
to
find
another
girl,
sick
of
living
in
limbo
Вынужден
искать
другую
девушку,
устав
жить
в
подвешенном
состоянии
But
I
have
my
songs
to
play
so
I
got
lost
along
the
way
Но
у
меня
есть
мои
песни,
которые
я
играю,
поэтому
я
заблудился
по
пути
And
now
I'll
never
see
the
light
of
day
thanks
to
the
tinted
Limo
И
теперь
я
никогда
не
увижу
дневного
света
благодаря
тонированному
лимузину
I
was
hopelessly
romantic,
emphasis
on
antic
Я
был
безнадежным
романтиком,
с
акцентом
на
"безнадежным"
Now
run
hopeless
along
the
open
coast
of
the
Atlantic
Теперь
безнадежно
бегу
вдоль
открытого
побережья
Атлантики
Bought
an
overcoat
that
says
"Francis,
Showboat
captain"
Купил
пальто,
на
котором
написано:
"Фрэнсис,
капитан
прогулочного
судна"
Did
my
best
to
scrub
it
off
cause
it's
utterly
embarrassing
Изо
всех
сил
пытался
стереть
это,
потому
что
это
чертовски
стыдно
Every
night
I'd
re-write
my
will
on
a
sandbar
napkin
Каждую
ночь
я
переписывал
свое
завещание
на
салфетке
из
бара
I'd
crash
after
sticking
it
to
the
window
of
my
cabin
Я
падал
без
сил,
приклеив
его
к
окну
своей
каюты
Once
I
awoke
I'd
notice
it,
read
it
then
remove
it
Проснувшись,
я
замечал
его,
читал,
а
затем
снимал
Just
stunned
I
left
nothing
to
my
loved
ones
but
music
Просто
ошеломленный
тем,
что
не
оставил
своим
близким
ничего,
кроме
музыки
Muses
abandon
me
while
choosing
family
over
continued
support
Музы
покидают
меня,
выбирая
семью
вместо
дальнейшей
поддержки
For
my
intuitive
thought,
who
would've
thought?
Моей
интуитивной
мысли,
кто
бы
мог
подумать?
Worst
thing
I
ever
did
to
another
person
in
this
world
is
nothing
Худшее,
что
я
когда-либо
делал
другому
человеку
в
этом
мире,
– это
ничего
Only
a
few
can
claim
that's
what
I
did
when
I
could
have
done
otherwise
Лишь
немногие
могут
утверждать,
что
я
так
поступал,
когда
мог
бы
поступить
иначе
Every
single
last
one
of
them
sang
for
nothing-types
Каждый
из
них
пел
для
"ничего-не-делающих"
типов
Made
me
pay
the
price
at
any
cost,
I've
got
buyer's
remorse
Заставили
меня
заплатить
любую
цену,
я
испытываю
раскаяние
покупателя
How
many
toxins
will
the
doctors
find
inside
this
corpse?
Сколько
токсинов
врачи
найдут
в
этом
трупе?
Suicidal
watch
it's
diamond
studded
Часы
с
функцией
отслеживания
суицидальных
наклонностей,
украшенные
бриллиантами
Tells
me
when
my
time's
up,
trying
to
keep
my
eyes
from
it
Сообщают
мне,
когда
мое
время
истекло,
пытаюсь
не
смотреть
на
них
It's
so
swag,
I
flash
it
at
the
fashion
shows
Они
такие
крутые,
я
сверкаю
ими
на
модных
показах
Walks
with
a
limp,
it's
so
pimp,
and
it
smacks
the
hoes
Хожу,
прихрамывая,
это
так
круто,
и
это
сводит
с
ума
сучек
Rappers
used
to
brag
about
intelligence,
made
me
want
to
be
smarter
Рэперы
раньше
хвастались
интеллектом,
это
заставляло
меня
хотеть
быть
умнее
Then
I
harbor
no
regrets,
whether
it
sells
or
not
is
irrelevant
Теперь
я
ни
о
чем
не
жалею,
продастся
это
или
нет
— неважно
I
would
have
sold
coke
if
making
dough
was
the
sole
motive
Я
бы
торговал
кокаином,
если
бы
единственным
мотивом
было
зарабатывание
бабла
It
wasn't
but
fuck
being
a
broke
poet
Это
было
не
так,
но
к
черту
быть
нищим
поэтом
Without
paying
debts,
begging
friends
for
loose
ends
Без
оплаты
долгов,
выпрашивая
у
друзей
мелочь
If
your
so-called
talent
only
results
in
loan
extensions
Если
твой
так
называемый
талант
приводит
только
к
продлению
кредита
There's
no
defenses,
or
buyouts,
you
don't
get
a
per
diem
for
good
intentions
Нет
никакой
защиты
или
выкупа,
ты
не
получаешь
суточные
за
благие
намерения
Do
you
want
to
sign
now?
Ты
хочешь
подписать
контракт
сейчас?
Promise
that
a
job
doesn't
define
you
as
a
person
Обещаю,
что
работа
не
определяет
тебя
как
личность
If
your
words
don't
carry
weight,
it's
not
the
worlds
burden
Если
твои
слова
не
имеют
веса,
это
не
бремя
мира
And
in
no
certain
terms
am
I
suggesting
that
you
shouldn't
set
fire
to
the
stage
and
let
the
curtains
burn
И
я
ни
в
коем
случае
не
предлагаю
тебе
не
поджигать
сцену
и
не
позволять
занавесу
гореть
Just
be
aware
of
the
exits
Просто
знай,
где
находятся
выходы
Keep
in
mind
that
the
closest
one
might
be
behind
you,
the
entrance
Имей
в
виду,
что
ближайший
может
быть
позади
тебя,
вход
[?]
in
the
event
that
I
can't
live
better
as
an
honest
rapper
[?]
на
случай,
если
я
не
смогу
жить
лучше
как
честный
рэпер
Without
my
past
self
being
my
benefactor
Без
моего
прошлого
"я"
в
качестве
моего
благодетеля
I
set
it
up,
you
knocked
it
down
Я
подготовил
всё,
ты
всё
разрушила
I
set
it
up,
you
knocked
it
down
Я
подготовил
всё,
ты
всё
разрушила
I
set
it
up,
you
knocked
it
down
Я
подготовил
всё,
ты
всё
разрушила
I
set
it
up,
you
knocked
it
down
Я
подготовил
всё,
ты
всё
разрушила
You
laid
the
foundation,
I
built
this
house
Ты
заложила
фундамент,
я
построил
этот
дом
Gamble
away
my
better
half
in
hopes
of
doubling
up
Проиграл
свою
лучшую
половину
в
надежде
удвоить
[?]
is
a
double
or
nothing,
I
laughed,
I
was
shit
out
of
luck
[?]
это
двойное
или
ничего,
я
рассмеялся,
мне
чертовски
не
повезло
But
what
have
I
got
to
lose?
At
least
I'm
whole
now
Но
что
мне
терять?
По
крайней
мере,
я
теперь
цельный
Half
man,
half
clone,
the
bad
composite
sketch
of
a
one-hundred
percent
asshole
Получеловек,
полуклон,
плохой
фоторобот
стопроцентного
мудака
But
it
wasn't
without
help,
many
people
did
their
part
Но
это
было
не
без
посторонней
помощи,
многие
внесли
свой
вклад
To
make
me
take
the
time
to
Frankenstein
was
ripped
apart
Чтобы
заставить
меня
потратить
время
на
то,
чтобы
Франкенштейн
был
разорван
на
части
And
put
it
together
again,
all
the
king's
horses
and
all
the
king's
men
И
собран
заново,
вся
королевская
конница
и
вся
королевская
рать
Couldn't
admit
that
this
was
a
predicament
they
put
me
in
Не
могли
признать,
что
это
было
затруднительное
положение,
в
которое
они
меня
поставили
You
want
a
piece
of
this?
Welcome
to
the
eggshells
Хочешь
кусочек
этого?
Добро
пожаловать
на
скорлупу
I'm
barefoot
and
pregnant
to
my
kitchen,
y'll
can
help
yourselves
Я
босиком
и
беременный
на
моей
кухне,
можете
угощаться
To
the
feast
but
tippy-toe
away
if
you
can't
take
the
heat,
or
over-used
clichés
Пиршеством,
но
уходите
на
цыпочках,
если
не
можете
выдержать
жару
или
заезженные
клише
Back
in
the
days
I'd
leave
you
heartbroken
Раньше
я
разбивал
тебе
сердце
These
days
I
simply
reach
into
your
chest
and
tear
those
scars
open
Теперь
я
просто
залезаю
тебе
в
грудь
и
разрываю
эти
шрамы
Evaluate
appreciation,
write
you
off
for
tax
purposes
Оцениваю
признательность,
списываю
тебя
с
налогов
I'd
rather
be
homeless
than
settle
in
that
worthless
nest
Я
лучше
буду
бездомным,
чем
поселюсь
в
этом
никчемном
гнезде
I
set
it
up,
you
knocked
it
down,
lay
the
foundation,
I
built
this
house
Я
подготовил
всё,
ты
всё
разрушила,
заложил
фундамент,
я
построил
этот
дом
I
feel
cracks
underneath
my
feet,
I
feel
cracks
underneath
my
feet
Я
чувствую
трещины
под
ногами,
я
чувствую
трещины
под
ногами
The
walls
are
breathing
heavy,
Стены
тяжело
дышат,
Sucking
up
the
oxygen
with
no
plans
of
leaving
any
Поглощая
кислород,
не
собираясь
оставлять
ни
капли
For
as
long
as
I've
been
hoarded,
it's
taking
me
forever
to
gather
up
all
my
belongings
Сколько
себя
помню,
я
копил,
мне
потребовалась
вечность,
чтобы
собрать
все
свои
пожитки
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sage Francis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.