Sages comme des sauvages - Asile Belleville - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sages comme des sauvages - Asile Belleville




Asile Belleville
Belleville Asylum
Chuis peinard, au comptoir,
I'm stress-free, at the counter,
Je viens d'commander à boire,
I just ordered a drink,
V'là Renée, énervée,
Here's Renée, upset,
Faut lui offrir un café,
I have to offer her a coffee,
J'ai pas d'ronds, désolée,
I'm broke, sorry,
J'peux pas payer ma tournée
I can't pay for my round
Elle m'engueule, et s'en va
She scolds me and leaves
Pour revenir deux secondes après
To come back two seconds later
Dans la rue Ramponeau, y z'habitent dans un resto
In Ramponeau street, they live in a restaurant
Dans la rue Dénoyer, y a la piscine Dénoyer
In Dénoyer street, there's the Dénoyer pool
Dans le parc, aux aurores, les Chinois font du taïchi
In the park, at dawn, the Chinese practice tai chi
Dans le parc, à midi, les lascars dealent du teuchi
In the park, at noon, the thugs deal teuchi
Jamais vu autant d'tarés dans si peu de mètres carrés
Never seen so many weirdos in so little space
C'est le mouvement perpétuel des folies dans la ruelle
It's the perpetual movement of madness in the alleyway
Asile! Belleville! Les chinois les kabyles
Asylum! Belleville! The Chinese the Kabyles
Asile! Belleville!
Asylum! Belleville!
Asile! Belleville! Les poulets en civil
Asylum! Belleville! The chickens in plain clothes
Asile! Belleville!
Asylum! Belleville!
Su'l boulevard tôt et tard
On the boulevard early and late
Les chiffonniers font légion
The rag-pickers are legion
Les riverains trouvent pas ça bien
The residents don't like it
Ça fait sale les baluchons
The bundles look dirty
Les brocantes c'est différent
Yard sales are different
Y a les penderies qui débordent
The wardrobes are overflowing
On s'arrange entre braves gens
We get along fine
Mais on tire pas sur la corde
But we don't push it
Jamais vu autant d'tarés dans si peu de mètres carrés
Never seen so many weirdos in so little space
C'est le mouvement perpétuel des folies dans la ruelle
It's the perpetual movement of madness in the alleyway
Asile! Belleville! Les bobos qui jubilent
Asylum! Belleville! The hipsters who rejoice
Asile! Belleville!
Asylum! Belleville!
Asile! Belleville! P'tits chiens et volatiles
Asylum! Belleville! Small dogs and poultry
Asile! Belleville!
Asylum! Belleville!
Des couche-tards, des queutards
Night owls, queers
Des roublards des vieux loubards
Clever foxes old rogues
Des prostituées, des frustrés,
Prostitutes, frustrated men,
Des mémés, des sans-papiers
Grannies, illegal immigrants
Des managers, des hipsters,
Managers, hipsters,
Des stalkers, des promoteurs
Stalkers, promoters
Des fils de, des journaleux,
Sons of, journalists,
Des mafieux, des théâtreux
Mafiosi, theatergoers
Ceux qui montent ceux qui descendent,
Those who go up, those who go down,
Ceux qui tardent ceux qui s'attendent
Those who are late, those who are waiting
Ceux qui râlent, ceux qui crachent,
Those who grumble, those who spit,
Ceux qui s'quittent ceux qui s'attachent
Those who leave, those who cling
Ceux qui y habitent, ceux qu'y habitent pas,
Those who live there, those who don't,
Ceux qui r'viennent, ceux qu'on loupe pas
Those who come back, those we don't miss
Ceux qu'on oublie, ceux qui meurent,
Those we forget, those who die,
Ceux qu'y r'tournent et puis ta soeur
Those who come back and your sister
Jamais vu autant d'tarés dans si peu de mètres carrés
Never seen so many weirdos in so little space
C'est le mouvement perpétuel des folies dans la ruelle
It's the perpetual movement of madness in the alleyway
Asile! Belleville! Les poulets en civil
Asylum! Belleville! The chickens in plain clothes
Les chinois les kabyles
The Chinese the Kabyles
P'tits chiens et volatiles
Small dogs and poultry
Asile Belleville! Ancienne porte de la ville
Asylum Belleville! Former city gate
Reste jamais tranquille,
Never quiet,
Reste à jamais asile
Forever an asylum
Reste à jamais asile.
Forever an asylum.
Asile!
Asylum!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.