Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Oiseaux Parents
Die Elterntiere
Ce
chant-là
Dieses
Lied
hier
Ce
chant-là
est
fatigué
Dieses
Lied
hier
ist
müde
Ce
chant-là
rentre
du
travail
Dieses
Lied
hier
kommt
von
der
Arbeit
Un
travail
qu'il
n'a
pas
aimé
Einer
Arbeit,
die
es
nicht
mochte
À
se
serrer
dans
les
transports
Drängen
sich
in
den
Verkehrsmitteln
Quand
les
visages
se
confondent
Wenn
die
Gesichter
verschwimmen
On
ne
peut
plut
se
saluer
Kann
man
sich
nicht
mehr
grüßen
Au
premier
wagon
est
assis
Sitzt
im
ersten
Wagen
Son
chant
à
lui
s'est
épuisé
Sein
eigenes
Lied
ist
verklungen
Mais
son
fils
s'est
mis
à
crier
Aber
sein
Sohn
hat
angefangen
zu
schreien
Oh
les
parents,
oh
les
oiseaux
parents
Oh,
ihr
Eltern,
oh,
ihr
Elterntiere
Vos
ailes
ont
peur
du
vide
Eure
Flügel
haben
Angst
vor
der
Leere
Oh
mes
parents,
un
peu
aimés
par
an
Oh,
meine
Eltern,
einmal
im
Jahr
ein
bisschen
geliebt
Qui
pointent
aux
Assedics
Die
beim
Arbeitsamt
stempeln
Dans
tous
les
brancards
a
rué
Hat
sich
in
allen
Tragen
gewehrt
A
chanté
propos
révoltants
Hat
aufrührerische
Dinge
gesungen
On
l'a
exclu
de
quatrième
Man
hat
es
aus
der
achten
Klasse
ausgeschlossen
Si
la
rue
si
la
rue
était
la
forêt
Wenn
die
Straße,
wenn
die
Straße
der
Wald
wäre
Aurait
offert
fruits
et
dangers
Hätte
sie
Früchte
und
Gefahren
geboten
L'enfant
n'a
eu
que
les
dangers
Das
Kind
hat
nur
die
Gefahren
bekommen
Ce
que
son
chant
est
devenu
Was
aus
seinem
Lied
geworden
ist
De
ce
qu'il
aura
préféré
Was
es
vorgezogen
hätte
De
sa
gorge
ou
des
coups
portés
Seine
Kehle
oder
die
Schläge
Oh
les
parents,
oh
les
oiseaux
parents
Oh,
ihr
Eltern,
oh,
ihr
Elterntiere
Vos
ailes
ont
peur
du
vide
Eure
Flügel
haben
Angst
vor
der
Leere
Oh
mes
parents,
un
peu
aimés
par
an
Oh,
meine
Eltern,
einmal
im
Jahr
ein
bisschen
geliebt
Qui
pointent
aux
Assedics
Die
beim
Arbeitsamt
stempeln
L'as-tu
bien
révisé
le
cours
Hast
du
die
Lektion
gut
wiederholt
Sur
la
dictature
Über
die
Diktatur
Et
l'as-tu
bien
apprise
Und
hast
du
es
gut
gelernt
Ton
autodictée
Dein
Selbstdiktat
L'as-tu
bien
révisé
le
cours
Hast
du
die
Lektion
gut
wiederholt
Sur
la
dictature
Über
die
Diktatur
Et
l'as-tu
bien
apprise
Und
hast
du
es
gut
gelernt
Ton
autodictée
Dein
Selbstdiktat
Ce
chant-là
Dieses
Lied
hier
Ce
chant-là
est
fatigué
Dieses
Lied
hier
ist
müde
Ce
chant-là
rentre
du
travail,
un
travail
Dieses
Lied
hier
kommt
von
der
Arbeit,
einer
Arbeit
Qu'il
n'a
pas
aimé
Die
es
nicht
mochte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ava Carrere, Ismael Colombani
Album
Garçon
date de sortie
13-12-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.