Sagopa Kajmer feat. Dr. Fuchs - CD1 Tanri Çekti Tüm Resimleri - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Dr. Fuchs - CD1 Tanri Çekti Tüm Resimleri




CD1 Tanri Çekti Tüm Resimleri
CD1 God Took All the Pictures
Derin rüyalar gördüm maceramda
I dreamt deep dreams in my adventure,
etrafıma açıldığımda kalplerin hepsi darda,
Awakening to find hearts constricted and sore.
Karşılıklı vurulan yumruklar, gül
Fists collided, like rose petals,
lerin yaprakları gibi ağır ağır yere çarparken içimde,
Falling heavily to the ground, a storm within me arose.
Kopan fırtınalara tepkisizdi dilim, s
My tongue remained silent to the raging tempests,
ırtı dönük bir duvara bakan gözlerimdeki yaşları silerken,
As I wiped away tears, gazing at a wall turned away.
Yıllarca koşan bu ayaklarda kalmayan derman sordu,
These feet, having run for years, now weary and worn,
Ne zaman sönecek bu ateşin? Ne zaman sönecek bu güneşin?
Asked, "When will this fire die? When will this sun set?"
Soluksuzca verdiğim emekler kumsaldaki kum taneleri kadar değersiz,
My breathless efforts, worthless as grains of sand on the beach,
Dercesine vurdu yüzüme, dercesine sustu gözüme,
It struck my face, silenced my eyes.
Başka amacım yokmuş gibi yaşama hevesimde kaçtı,
My desire to live fled, as if I had no other purpose,
Gönlümde ruhum çaresiz, ayrılmak ister bedenden,
My soul, desperate within my heart, yearns to depart from this body.
Hadi susan gönlüm konuş, bu sana son tepkisiz sunuş,
Speak, my silent heart, this is my last offering of silence,
Düşlerde kavuşamadığım, her seferinde yerlere yıkıldığım,
The one I could never reach in dreams, the one for whom I crumbled,
Acılarla dolu pişmanlığımın dillerdeki adı.
The name on everyone's lips for my regret, filled with pain.
Resmi çekti Tanrı koydu önüne tüm resimleri,
God took the picture, laid all the images before you,
Hatırla! Neydi sebebi yapılan tüm hataların?
Remember! What was the reason for all the mistakes made?
Bağışla! Küle mi döndü sevgiler?
Forgive! Have our loves turned to ashes?
Hesap ver! Ben yok olmadan evvel emeller ektim hasadı çık,
Account! Before I vanish, I sowed aspirations, reap the harvest,
Yıkık duvarlar ördü kinin önüne sevgi gömdü her övgü şımarık etti,
Hatred built broken walls, buried love, every praise turned arrogant,
100 yılım güz oldu, cevap ver! Can aldım canını kanla sıvadı,
My 100 years turned to autumn, answer! I took a life, painted it with blood,
Tanrı, ben yok olmadan evel dualar ettim,
God, before I fade away, I offered prayers,
Canını ser!
Lay down your soul!
Bu bahçelerde kaç çiçek sulandı? Kaç çiçek sarardı?
How many flowers were watered in these gardens? How many withered?
Adını aldı tüm yaşamlar, her hayatta bin diken var,
All lives took your name, a thousand thorns in every existence,
Bu gözler erdi gerçeğin karanlık çizgilerine,
These eyes reached the dark lines of truth,
Duydu kulağım vardı, yaşamın komalı ezgilerine,
My ears heard the fading melodies of life,
Çakıllı RAP yolunda bohçasıyla Sagopa Key
Sagopa Key, with his bundle on the gravelly RAP road,
İzdihamda yakıcı tüm ışınlar, beynim ortasında ateşin,
In the crowd, burning rays, a fire in the midst of my brain,
Külle bezenip gülle kandırıldı,
Adorned with ash, deceived by bullets,
Tüm hayallerim ve sen seyirci,
All my dreams, and you, the spectator,
Zoraki tehşir sahnesinde kör ebe,
Blindfolded in the forced unveiling scene,
Ve rahibeydi gün yüzüm harabe gül,
And the nun was my ruined day, a desolate rose,
Yüzüm terane hep hüzün, gazabı her üzüm,
My face a chant, always sorrow, every grape wrathful,
Kederdi tüm çözüm, gözüm seyire kaldı,
Grief was the only solution, my eyes left to wander,
Yok misafirim, tekilim tek tabanca yoluma dökerim suyumu,
No guests, I'm alone, a lone gunman, pouring my water on my path,
İlerlerim, sudan sebeple kavga çıkaran insanoğlu,
I advance, the human who fights over water,
Aklı yordu kötüye, iyiyi yetime terk ettik,
His mind exhausted with evil, we left the good to the orphan,
Akibetime zerk ettik,
Injected into my future,
Sefile yol verdik, keklik avına çıktık,
We gave way to the miserable, went on a partridge hunt,
Sanki avcılar da bizdik, avlar ortasında avlanan da,
As if we were the hunters, and the prey amidst the hunted,
İstemenli etme kalbini, nedeni ne nevaleler,
Don't harden your heart, why the delicacies?
Havale komada ezgiler, ve intaharda tüm kadercil yazgılar ki,
Melodies in a coma, and fatalistic destinies in suicide,
Evcil arzularını nesili,
His domesticated desires, his generation,
Tükene durmuş, şiirbazın satırı donmuş...
Have worn out, the poet's line frozen...
Resmi çekti Tanrı koydu önüne tüm resimleri,
God took the picture, laid all the images before you,
Hatırla! Neydi sebebi yapılan tüm hataların?
Remember! What was the reason for all the mistakes made?
Bağışla! Küle mi döndü sevgiler?
Forgive! Have our loves turned to ashes?
Hesap ver! Ben yok olmadan evvel emeller ektim hasadı çık,
Account! Before I vanish, I sowed aspirations, reap the harvest,
Yıkık duvarlar ördü kinin önüne sevgi gömdü her övgü şımarık etti,
Hatred built broken walls, buried love, every praise turned arrogant,
100 yılım güz oldu, cevap ver! Can aldı canını kanla sıvadı,
My 100 years turned to autumn, answer! I took a life, painted it with blood,
Tanrı, ben yok olmadan evel dualar ettim,
God, before I fade away, I offered prayers,
Canını ser!
Lay down your soul!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.