Sagopa Kajmer feat. Kolera - Bağlı Hayatım Pamuk İpliğine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - Bağlı Hayatım Pamuk İpliğine




Bağlı Hayatım Pamuk İpliğine
My Life Hanging by a Thread
Bir adamın adı çıkacağına bence canı çıksın
Instead of a man's reputation being tarnished, let his life be taken
Bir ağaçta gül de biter diken de kuru bir dalsın
On a tree, both roses and thorns bloom, a dry branch it remains
Biri bilmeyen bini nerden bilsin, bundan böyle
How can someone who doesn't know one, know a thousand, from now on
Bez alırsam musuldan bak kız alırsam asilden
If I buy cloth, it's from a Muslim, if I take a wife, she's of noble birth
Sıçan çıktığı deliği bilir, 2 gözüm tetiktedir
A rat knows the hole it came from, my two eyes are alert
Yakama bir dua iliştir, o duydğunu yetiştirir
Attach a prayer to my collar, it will fulfill what you've heard
Kendini benimle geliştirir, koordinatım finiştir
It will develop itself with me, my coordinate is the finish line
Ruj yakanda rapse, giderine giderim hep, değiştir.
Lipstick on your collar whispers of rap, I always go for what's gone, change it.
Görürdü elmas muamelesi az olsaydı eğer kum
You'd see diamond treatment if there were less sand
Benden başka ben yok ama uyu ayakta gözünü yum
There's no one like me, but sleep standing up, close your eyes
Değişteremezsin beni, kasma boşa ben buyum
You can't change me, don't bother, this is who I am
Biraz huysuz biraz kırık ben kendimle mutluyum
A little grumpy, a little broken, I'm happy with myself
Çokmu battı gözüne usturuplu oturuşum benim
Did my proper posture really bother you that much?
Nerem doğru hammie olmasın eğri ümitlerim?
What part of me is straight, shouldn't my hopes be crooked?
Değişeceğine söz vermiştin ama daha demin
You promised you'd change, but just a moment ago
Huyun olur abartma açıktan geç alarga
Your habit persists, don't exaggerate, openly pass by
Ha ha ha
Ha ha ha
İşte hayatın böyle boş bir kahkaha
That's life, an empty laugh like this
Dudaklarımdan dökülür yapraklar
Leaves fall from my lips
Hüzzam makamında savrulur boşvermişliğim
My indifference scatters in the Hüzzam makam
4 bir yana 4 nala kötü günlerim iyilere nazaran
In all directions, my bad days compared to the good ones
Sayıca fazla
Are more numerous
Bak şu tıfıla yürür kasıla kasıla, uymadın
Look at this kid, walking proudly, didn't you fit in?
Hiçbir kılıfa açta elini bakayım falına
Open your hand, let me see your fortune, even if it doesn't fit any mold
Bak canım senin falın falanmış
Look dear, your fortune has been told
Alnın karışlanmış buna alış, bak benim yüzümde bir karış
Your forehead is furrowed, get used to it, look, my face has a span
Bu diyardan sıvış
Slip away from this land
Bağlı hayatım pamuk ipliğine
My life is tied to a cotton thread
Eşkiya bu hükümdar dünyaya
This world is ruled by outlaws
Ademin havasına kurban
Sacrifice to Adam's air
Gerdanıma urganı bağla
Tie the rope around my neck
As bilemediğim her soru için beni
For every question I couldn't answer, hang me
Yık domino taşı misali bir kere de
Like a domino, just once
Hop devir beni evir çevir sustur
Push me over, turn me around, silence me
Bırakmadı peşimi bu ne divane kuldur.
This crazy servant wouldn't leave me alone.
SAGOPA
SAGOPA
Her sene birimiz için kurban olur kuzu koyun
Every year, a lamb or sheep becomes a sacrifice for one of us
Yaşamak değil oyun, ummadığın anda kesilir boynun
Life is not a game, your neck is cut when you least expect it
Eteğini indirmek istediğin için hayat fahişe sana göre
Life is a prostitute to you because you want to lift her skirt
Şahitlik etsin suçlarına, komut ver köre!.
Let the blind witness your crimes, give the command!.
Ben kimseyi kaybetmedim, herkes beni kaybetti.
I didn't lose anyone, everyone lost me.
Biraz ayıp etti, bazen yalnızlık da heybetli.
It was a bit rude, sometimes loneliness is also majestic.
Yaşadığım oda kasvetli. malesef ihtiyacım olan rüşvetli
The room I live in is gloomy, unfortunately the job I need requires a bribe
Karamsar adam hikmetli
A pessimistic man is wise
Naziklikten bıktım, kaba olmam kendime küfür
I'm tired of being nice, being rude is like cursing myself
Bana derin ve deneyselsin diyen moronlara cevaplar üfür
Blow answers to the morons who call me deep and experimental
Yaşam sirk sahnesi, jonklör veya cambaz.
Life is a circus scene, a juggler or an acrobat.
Kendi kader tayininde her insan, bir kumarbaz.
In determining his own destiny, every man is a gambler.
Saçımı beyaza boyayan hayat ressamının elleri kadar hafiftir
The hands of the life painter who paints my hair white are as light as
Tekmesi kaderin.
The kick of fate.
Evet, kuzen derinim. Derin bir bolca daldım
Yes, my cousin, I am deep. I dived into a deep well
Tüpümde oksijen bitmek üzere yardım edin!.
My oxygen is running out in my tank, help!.
Kabre gömsen beni, kaç liradır kefaletin.?
If you bury me in a grave, how much is the bail.?
Bağlı hayatım pamuk ipliğine
My life is tied to a cotton thread
Eşkiya bu hükümdar dünyaya
This world is ruled by outlaws
Ademin havasına kurban
Sacrifice to Adam's air
Gerdanıma urganı bağla
Tie the rope around my neck
As bilemediğim her soru için beni
For every question I couldn't answer, hang me
Yık domino taşı misali bir kere de
Like a domino, just once
Hop devir beni evir çevir sustur
Push me over, turn me around, silence me
Bırakmadı peşimi bu ne divane kuldur.
This crazy servant wouldn't leave me alone.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.