Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - Bir Var... Bir Yok...
Gökyüzünden
baktığımda
insan
karınca
görünür
Когда
я
смотрю
с
неба,
появляется
человеческий
муравей
Yerden
yükseldikçe
cüssen
giderek
küçülür
Когда
ты
поднимаешься
с
земли,
ты
становишься
все
меньше
и
меньше
Bugün
esen
rüzgarlar
zerrelerimi
aldı
benden
uçurdu
Ветры,
дующие
сегодня,
забрали
мои
капли
и
взорвали
меня
Dün
koca
bir
ağacın
yaprakları
havada
raksa
tutuldu
Вчера
листья
большого
дерева
держались
в
воздухе
Mevsimler
ve
yapraklar
arası
daim
savaş
barış
var
Между
сезонами
и
декретной
войной
есть
мир
Ölüm
yahut
yaşam
var,
suçlular
ve
merhumlar
Есть
смерть
или
жизнь,
преступники
и
покойные
Kimse
birinin
ruhunu
ele
geçiremez
İlahtan
başka
Никто
не
может
захватить
чью-то
душу,
кроме
Бога
İnsan
parayla
satın
alma
yoluna
gider
insanı
(ya
başka?)
Человек
идет
по
пути
покупки
за
деньги
(а
что
еще?)
Bilmem
neden
diyologlarınız
bu
derece
laçka
Не
знаю,
почему
ваши
диологи
так
слабы
Hiç
ölmeyecekmiş
gibi
günü
gün
etmeniz
saçma
Нелепо,
что
вы
делаете
день,
как
будто
никогда
не
умрете
Saf
temiz
pırlanta
şahsa
iftiralar
saçma
Клевета
на
чистого
чистого
бриллианта
абсурдна
июле.
İçinde
olanı
bilmeden,
bilinmedik
bir
kutuyu
açma
Не
открывай
неизвестную
коробку,
не
зная,
что
внутри
Evine
dönmeye
çalışan
tırtıl
gibiyiz
bizler
tehlikede
Мы
как
гусеница,
пытающаяся
вернуться
домой,
в
опасности.
Tavsiye
koleksiyoncusuyuz,
güvenlerimiz
engebede
Мы
коллекционеры
советов,
наше
доверие
стабильно.
Anılarımı
düşünürken
ben,
yaralarımı
hesapladım
Пока
я
думал
о
своих
воспоминаниях,
я
вычислил
свои
раны
Nefesimde
yarış
halindeyim,
adımlarımı
hızlandırdım
Я
в
гонке
на
своем
дыхании,
ускорил
свои
шаги
Önceden
ferah,
rahattım,
üzüntüden
zayıfladım
Раньше
я
был
просторным,
комфортным,
слабым
от
печали
Birinin
yaptığı
yanlıştan
ötürü
ben
ayıplandım
Мне
стыдно
за
чью-то
ошибку
İblisin
ağzında
sayıklandım,
bir
pirinç
tanesiyim
Я
бредил
во
рту
демона,
я
рис.
Çakıllardan
ayıklandım,
çakallardan
kaçtım!
Меня
извлекли
из
гравия,
я
сбежал
от
койотов!
Bir
gün
siyah
renge
sor
hep
karanlık
içini
yakar
Когда-нибудь
спроси
о
черном
цвете,
всегда
будет
темнота.
Bembeyazdım
kirlendim,
taşlandım
yuhlandım
bittim
Я
был
белым,
испачкан,
побит
камнями,
освистан,
окончен
Bir
gün
al
sancım
çek
gör!
Возьми
когда-нибудь
мои
боли
и
увидишь!
Sinmiş
içine
kapanmış
ağlar
Проглотил
в
закрытых
сети
Bir
var
bir
yok
bedenim,
tercihimde
hakkım
yatar
Есть
и
нет,
мое
тело,
мое
право
на
выбор.
Metil
ol,
yağmur
yağsa
benim
kafama
düşer
kor
Будь
метилом,
если
пойдет
дождь,
он
упадет
на
мою
голову.
Emeklerimi
ziyan
ettin
koş
toz
ol
Ты
потратил
впустую
мои
усилия,
беги,
убирайся
Üzme
beni
be
ben
en
bahtı
kara
şanssızım
Не
расстраивай
меня,
мне
не
повезло
больше
всего.
Geleceğime
meraksızım,
ben
yalansızım
Мне
неинтересно
мое
будущее,
я
не
вру
Işıktan
rahatsızım
Меня
беспокоит
свет
Adam
olsa
marazi
Если
бы
он
был
болезненным
Doğru
benim
terazi
Правильно
мои
весы
Bitene
denir
mazi,
То,
что
заканчивается,
называется
прошлым,
Kolo
tek
bacaklı
gazi
Коло
одноногий
ветеран
Durma
sende
al
bi
şan,
çok
perişan
gidişat
Давай,
возьми
славу,
очень
несчастный
ход.
Şaklabanlık
doldu
taştı
camiam
artık
et
berat
Шутка
закончилась,
мое
сообщество
переполнено.
Deneme
rapim
edilmez
alt
Я
не
могу
пробовать,
суб
Oldu
denedin
ettin
halt
Хорошо,
ты
пытался,
ты
сделал
это,
черт
возьми
Critical
mürettebat
Критический
экипаж
1 dişi
2 irtibat
1 женщина
2 контакта
Her
gün
değil
senede
bir
Не
каждый
день
в
году
İçten
güldüm
bunu
da
bil,
oldum
bende
yerle
bir
Я
искренне
рассмеялся,
и
знай
это,
я
тоже
рухнул.
Adım
sözlerime
kefil!
Мое
имя
ручается
за
мои
слова!
İçerdikleri
tekin
değil,
çuvalın
ağzını
iple
boğ
Не
то,
что
они
содержат,
но
задуши
рот
мешку
веревкой.
Sen
yaralı
ben
ölü,
Ты
ранен,
я
мертв,
Hayli
ağır
bilanço
Очень
тяжелый
баланс
Bu
hızla
viraj
alınmaz,
kes
gazını,
çek
elfo
Не
сгибайся
так
быстро,
выключи
газ,
потяни,
Эльфо
Bir
verse
de
atayım
da
ordan
gel
ve
Дай
мне
хоть
что-нибудь,
но
давай
туда
и
давай.
Sen
de
rapime
doy
А
ты
Дой
мой
рапорт
Öğüdüm
ağır
omuzlarımda
inler
durur
habire
Мой
совет
стонет
на
моих
тяжелых
плечах
все
время
Mecburen
yaptım
her
işi
yaptım
şeytan
şerrine
Я
сделал
все,
что
должен
был,
я
сделал
все
для
зла
дьявола.
Bu
ne
yorgunluk
dinlen
Kolo
çek
bir
tabure
Что
это
за
усталость,
отдохни,
убери
стул.
Celaleddin
der
dışına
o
sızar
ne
varsa
testide
Если
ты
скажешь,
что
Джалаледдин,
он
просочится,
все,
что
есть
в
тесте.
Bir
gün
siyah
renge
sor
hep
karanlık
içini
yakar
Когда-нибудь
спроси
о
черном
цвете,
всегда
будет
темнота.
Bembeyazdım
kirlendim,
taşlandım
yuhlandım
bittim
Я
был
белым,
испачкан,
побит
камнями,
освистан,
окончен
Bir
gün
al
sancım
çek
gör!
Возьми
когда-нибудь
мои
боли
и
увидишь!
Sinmiş
içine
kapanmış
ağlar
Проглотил
в
закрытых
сети
Bir
var
bir
yok
bedenim,
tercihimde
hakkım
yatar
Есть
и
нет,
мое
тело,
мое
право
на
выбор.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.