Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - Bir Var... Bir Yok...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Var... Bir Yok...
Есть... Нет...
Gökyüzünden
baktığımda
insan
karınca
görünür
глядя
с
небес,
вижу
людей
словно
муравьев.
Yerden
yükseldikçe
cüssen
giderek
küçülür
Чем
выше
поднимаюсь,
тем
меньше
становятся
ваши
фигуры.
Bugün
esen
rüzgarlar
zerrelerimi
aldı
benden
uçurdu
Сегодняшний
ветер
унес
частички
меня,
развеял
их.
Dün
koca
bir
ağacın
yaprakları
havada
raksa
tutuldu
Вчера
листья
огромного
дерева
закружились
в
танце.
Mevsimler
ve
yapraklar
arası
daim
savaş
barış
var
Между
временами
года
и
листьями
вечная
война
и
мир.
Ölüm
yahut
yaşam
var,
suçlular
ve
merhumlar
Есть
смерть
или
жизнь,
виновные
и
покойные.
Kimse
birinin
ruhunu
ele
geçiremez
İlahtan
başka
Никто
не
может
завладеть
душой
другого,
кроме
Бога.
İnsan
parayla
satın
alma
yoluna
gider
insanı
(ya
başka?)
Человек
пытается
купить
человека
за
деньги
(а
как
иначе?).
Bilmem
neden
diyologlarınız
bu
derece
laçka
Не
понимаю,
почему
ваши
диалоги
так
небрежны.
Hiç
ölmeyecekmiş
gibi
günü
gün
etmeniz
saçma
Глупо
прожигать
дни,
словно
ты
будешь
жить
вечно.
Saf
temiz
pırlanta
şahsa
iftiralar
saçma
Бессмысленно
клеветать
на
чистую,
как
бриллиант,
личность.
İçinde
olanı
bilmeden,
bilinmedik
bir
kutuyu
açma
Не
открывай
неизвестную
коробку,
не
зная,
что
внутри.
Evine
dönmeye
çalışan
tırtıl
gibiyiz
bizler
tehlikede
Мы
как
гусеницы,
пытающиеся
вернуться
домой,
в
опасности.
Tavsiye
koleksiyoncusuyuz,
güvenlerimiz
engebede
Мы
коллекционеры
советов,
наше
доверие
шатко.
Anılarımı
düşünürken
ben,
yaralarımı
hesapladım
Размышляя
о
воспоминаниях,
я
подсчитывал
свои
раны.
Nefesimde
yarış
halindeyim,
adımlarımı
hızlandırdım
Я
соревнуюсь
со
своим
дыханием,
ускоряю
шаги.
Önceden
ferah,
rahattım,
üzüntüden
zayıfladım
Раньше
я
был
беззаботен
и
спокоен,
а
теперь
ослаб
от
печали.
Birinin
yaptığı
yanlıştan
ötürü
ben
ayıplandım
Меня
осудили
за
чужую
ошибку.
İblisin
ağzında
sayıklandım,
bir
pirinç
tanesiyim
Меня
шепотом
проклинал
дьявол,
я
всего
лишь
рисовое
зернышко.
Çakıllardan
ayıklandım,
çakallardan
kaçtım!
Меня
отделили
от
камней,
я
убежал
от
шакалов!
Bir
gün
siyah
renge
sor
hep
karanlık
içini
yakar
Однажды
спроси
у
черного
цвета,
почему
тьма
сжигает
его
изнутри.
Bembeyazdım
kirlendim,
taşlandım
yuhlandım
bittim
Я
был
белоснежным,
но
запачкался,
меня
побили
камнями,
осудили,
и
я
сломлен.
Bir
gün
al
sancım
çek
gör!
Однажды
ты
тоже
почувствуешь
эту
боль!
Sinmiş
içine
kapanmış
ağlar
Скрытая
внутри,
замкнутая
в
себе,
ты
плачешь.
Bir
var
bir
yok
bedenim,
tercihimde
hakkım
yatar
Есть
и
нет
меня,
моё
тело,
мой
выбор
— моё
право.
Metil
ol,
yağmur
yağsa
benim
kafama
düşer
kor
Стань
метаном,
даже
если
пойдет
дождь,
на
мою
голову
упадут
угли.
Emeklerimi
ziyan
ettin
koş
toz
ol
Ты
разрушил
мои
труды,
беги,
стань
пылью.
Üzme
beni
be
ben
en
bahtı
kara
şanssızım
Не
огорчай
меня,
я
самый
несчастный
и
невезучий.
Geleceğime
meraksızım,
ben
yalansızım
Мне
безразлично
будущее,
я
честен.
Işıktan
rahatsızım
Меня
раздражает
свет.
Adam
olsa
marazi
Если
бы
он
был
мужчиной,
то
был
бы
больным.
Doğru
benim
terazi
Мои
весы
— это
правда.
Bitene
denir
mazi,
Законченное
называется
прошлым,
Kolo
tek
bacaklı
gazi
Коло
— одноногий
ветеран.
Durma
sende
al
bi
şan,
çok
perişan
gidişat
Не
стой,
возьми
себе
шанс,
ситуация
очень
плачевная.
Şaklabanlık
doldu
taştı
camiam
artık
et
berat
Клоунада
переполнила
мою
чашу,
хватит,
оправдай
меня.
Deneme
rapim
edilmez
alt
Не
пытайся
превзойти
мой
рэп.
Oldu
denedin
ettin
halt
Ты
попробовал,
и
облажался.
Critical
mürettebat
Критическая
команда.
1 dişi
2 irtibat
1 зуб,
2 контакта.
Her
gün
değil
senede
bir
Не
каждый
день,
а
раз
в
год.
İçten
güldüm
bunu
da
bil,
oldum
bende
yerle
bir
Я
искренне
смеялся,
знай
это,
я
тоже
был
разбит.
Adım
sözlerime
kefil!
Мое
имя
ручается
за
мои
слова!
İçerdikleri
tekin
değil,
çuvalın
ağzını
iple
boğ
Их
содержание
опасно,
завяжи
мешок
веревкой.
Sen
yaralı
ben
ölü,
Ты
ранена,
я
мертв,
Hayli
ağır
bilanço
Довольно
тяжелый
баланс.
Bu
hızla
viraj
alınmaz,
kes
gazını,
çek
elfo
На
такой
скорости
не
войдешь
в
поворот,
сбрось
газ,
сделай
селфи.
Bir
verse
de
atayım
da
ordan
gel
ve
Давай,
я
тоже
зачитаю
куплет,
Sen
de
rapime
doy
и
ты
насытишься
моим
рэпом.
Öğüdüm
ağır
omuzlarımda
inler
durur
habire
Мои
наставления
тяжелы,
мои
плечи
постоянно
стонут.
Mecburen
yaptım
her
işi
yaptım
şeytan
şerrine
Я
делал
все,
что
должен
был,
по
воле
дьявола.
Bu
ne
yorgunluk
dinlen
Kolo
çek
bir
tabure
Какая
усталость,
отдохни,
Коло,
возьми
табуретку.
Celaleddin
der
dışına
o
sızar
ne
varsa
testide
Джалаладдин
говорит,
что
все,
что
есть
в
кувшине,
просачивается
наружу.
Bir
gün
siyah
renge
sor
hep
karanlık
içini
yakar
Однажды
спроси
у
черного
цвета,
почему
тьма
сжигает
его
изнутри.
Bembeyazdım
kirlendim,
taşlandım
yuhlandım
bittim
Я
был
белоснежным,
но
запачкался,
меня
побили
камнями,
осудили,
и
я
сломлен.
Bir
gün
al
sancım
çek
gör!
Однажды
ты
тоже
почувствуешь
эту
боль!
Sinmiş
içine
kapanmış
ağlar
Скрытая
внутри,
замкнутая
в
себе,
ты
плачешь.
Bir
var
bir
yok
bedenim,
tercihimde
hakkım
yatar
Есть
и
нет
меня,
моё
тело,
мой
выбор
— моё
право.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.