Sagopa Kajmer feat. Kolera - Can Havli - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - Can Havli




Sagopa Kajmer:
Сагопа Кейджмер:
Farkımı farkedene farkını öde, farz.
Если кто-то заметит мою разницу, заплати за разницу, предположим.
Bu benim içimin dışa vuruşu, karamsar tarz
Это мое сердце, пессимистичный стиль.
Arz talep meselesi çektiğim bu rapin ceremesi
Вопрос спроса и предложения-это начало моего репортажа.
Al kalemi yaz bedava denemesi
Возьми ручку, напиши бесплатную попытку
Sıkıntı çivi gibi beynime çakılır
Скука проникает в мой мозг, как гвоздь
Herkes bir başkasını kendinden daha fazla tanır
Каждый знает кого-то другого больше, чем себя
Kendini bilmeyen rehber mesafesinde kala kalır
Он останется в расстоянии от гида, который не знает себя
Ben beni bildim adımı çağır!
Я знаю меня, позови мое имя!
(SAGOOOoooo)
(Сагооооо)
Mikrofonu aç!
Включи микрофон!
Ya içimi okşa yada yol başsaç!
Либо погладь меня, либо дорога будет главной!
Cephende mızrak yoksa sopanı al kaç!
Если у тебя нет копья на фронте, возьми свою палку и беги!
Edebini bozana 1 şarkım 100 kırbaç.
Моя 1 песня-100 хлыстов тому, кто нарушит твой Адаб.
Hadi kaç, kovalarım, rap saklambaç
Давай, беги, погоню, рэп прятки
Kız kaçıranı ateşe verdim, kız kaç!
Я поджег похитителя, беги!
Etrafın sarıldı kıskaç.
Ты окружен, клещ.
Alışmamış dilde durmaz punch!
Он не останавливается на привычном языке, пунш!
Herkestir kıskanç.
Всем он ревнует.
Kimisine yüzüm sıcak, kalbim soğuk donuk.
У некоторых мое лицо горячее, мое сердце холодное, тусклое.
Bugün saat kaç gibi kalbine girdi en son konuk.
Во сколько сегодня он вошел в твое сердце, последний гость?
Bildiğim mc′lerin hepsinin tek emeli bir koltuk.
Единственное желание всех МК, о которых я знаю, - это место.
Eğer savaşmak istiyorsan Bağdat'a git moruk!
Если хочешь сражаться, езжай в Багдад, старик!
Can havliyle kaçıştım, acımı dindirmem gerekir
Я сбежал с полотенцем, мне нужно облегчить боль.
Bana getir ilacımı, kader sancı bana yabancı
Принеси мне мое лекарство, боли судьбы мне чужды
Kırıcı sonların var - iyi başlangıcı yaptın!
У тебя сокрушительный конец - ты хорошо начал!
Ya Rabbim, bu kadarına da pess
Господи, и так много, песс.
Ay kalbim sıkışıyor girişirim kess
Луна, мое сердце сжимается, я иду, Кесс.
Rap muallim dedi oku çocuk olmada pess
Он сказал рэп, читай, чтобы быть ребенком, песс.
Sen sesini kes keserim ben nefess
Ты заткнись, я заткнусь, дыхание.
Çok fark var ben sen o
Есть большая разница, я, ты, он
Rap farkı var sen ben o
Есть разница в рэпе, ты, я, он
Güç farkı var sen K.O
Есть разница в силе, ты, Кей.O
İsim farkı var ben Kolo
Есть разница в имени, я Коло
Go Kolo go!
Го, Коло, го!
Liriklerin 3′lü salto 1 combo
Сальто 1 комбо из лирики 3
Arkasında çaldı bando rapçi yaptı kanto
За спиной играл оркестр рэпер, сделал Канто
Bu sapkınlık anları izlediğim en kötü son tango
Эти моменты ереси-худшее Последнее танго, которое я когда-либо видел
Yesin seni Nuri Alço ol bir Donny Darko
Пусть ест тебя, Нури, будь идиотом, Донни Дарко.
Al aşını sarmala vur kendini yola
Возьми свою вакцину и пристрели себя на дороге
Bekleyerek gelmez güven insana
Доверие не приходит в ожидании.
İstemediğin yere çeksene bir perde
Почему бы тебе не снять занавеску там, где ты не хочешь?
Dönüyorum kentime şükür hür irade
Я возвращаюсь в свой город, слава богу, свободная воля
Doldur saki içeyim bari, arkadaşım Nur Yoldaş sanki
Наливай, я хотя бы выпью, как будто мой друг-легкий товарищ.
Teyyareyle gezer seyyare bu kız dahi, rapim baki
Эта девушка ходит по воротам, даже с моим репортажом.
Senin tali, hüzün mani söz kallavi, sesin mimli
Твое милое, грустное слово, каллави, твой голос хороший.
Benim demli, içim kinli, kim bilir ki?
Мое заваривание, я обижен, кто знает?
Parçalarına ayırsam seni dönersin hemen moleküle
Если я разорву тебя на куски, ты сразу же вернешься к молекуле.
Aragazı verse birileri gelirsin katakulliye
Если кто-нибудь даст мне арагаз, ты придешь.
Selamdır anca boynumun borcu beni dinler her devriye
Привет, только долг моей шеи выслушает меня каждый патруль
Tanıdığım her erkek kesilir nedense jönprömie
Каждый мужчина, которого я знаю, прерывается по какой-то причине, дженпреми.
Can havliyle kaçıştım, acımı dindirmem gerekir
Я сбежал с полотенцем, мне нужно облегчить боль.
Bana getir ilacımı, kader sancı bana yabancı
Принеси мне мое лекарство, боли судьбы мне чужды
Kırıcı sonların var - iyi başlangıcı yaptın!
У тебя сокрушительный конец - ты хорошо начал!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.