Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - Emcee Testi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
RIDVAN
YOLDAŞ
RIDVAN
YOLDAŞ
Sagopa
Kajmer
– Emcee
Testi
Sagopa
Kajmer
– Тест
Эмси
Albüm
Adı:
İkimizi
Anlatan
Birşey
Название
альбома:
Что-то,
описывающее
нас
двоих
Battle
rhme,
kime
battle?
Kime
ki
diss?.
Баттл-рифма,
кому
баттл?
Кому
дисс?.
Kime
hiciv?.
kime
bu
ahkam?
Kime
bu
his.?
Кому
сатира?.
Кому
эти
нравоучения?
Кому
эти
чувства?.
Neden
savaşı
benimseriz?
Eden
bulur
ki
biliriz
Почему
мы
принимаем
войну?
Что
посеешь,
то
и
пожнешь,
мы
знаем.
Adım
atılır,
geride
kalır
iz.
Шаг
сделан,
след
остается.
Biz
pisiz,
belki
Adem-Hava′dan
kalma
temiz
hisiz
Мы
грязные,
может
быть,
чистое
чувство,
оставшееся
от
Адама
и
Евы
Mikrofonumun
dudaklarında
kalır
sweet
kisses!.
Сладкие
поцелуи
остаются
на
губах
моего
микрофона!.
Biz
güvenin
getirdği
riskiz.
Üzerinde
arabaların
Мы
— риск,
который
приносит
доверие.
Мы
— трек,
Parçalandığı
bir
pistiz.
Vakti
gelince
çekilen
restiz
На
котором
разбиваются
машины.
Мы
— картина,
нарисованная
в
нужное
время.
Üzüntüden
beyinde
çıkan
kistiz
Мы
— киста,
возникшая
в
мозгу
от
печали.
Kuvvetmira
bir
aile,
dilimin
rapine
fixsiz
Kuvvetmira
— семья,
я
зависим
от
своего
рэпа.
Lirik
artı
müzikalite
eksiksiz.
Текст
плюс
музыкальность
— идеально.
Etraf
pop
furyası
kıymetsiz,
alayı
basiretsiz.
Вокруг
поп-фурия,
всё
без
ценности,
всё
безрассудно.
Gördüklerimin
alayı
mızmız,
kaleminiz
kabız
Все,
кого
я
вижу,
нытики,
ваши
ручки
запор.
Yağız
bu
rapçi,
namı
sago
rapte
nabız.
Я
дерзкий
рэпер,
имя
Саго,
пульс
рэпа.
Pekte
hasız,
kraliçemin
kalemi
neşter
ben
mütehassıs
Мы
довольно
особенные,
ручка
моей
королевы
— скальпель,
я
— специалист.
Birçok
dostum
hayırsız,
tanıklarım
kanıtsız.
Многие
мои
друзья
— никчемные,
мои
свидетели
без
доказательств.
Duyduğum
iyi
3 kelamdan
2 si
göz
boyamaca
Два
из
трех
хороших
слов,
что
я
слышу,
— обман.
Dolambaçlı
yollara
sokup,
kestirmeden
kaçmaca
Завести
на
извилистые
дороги
и
избежать
коротких
путей.
Aptalca
bir
oyun
mu
bu
bir
solucan
bir
atmaca
Это
глупая
игра,
что
ли?
Червяк
и
ястреб.
Lan
yüzüme
bakma
malca
konuşmuyorum
Arapça
Не
смотри
на
меня,
как
дурак,
я
не
говорю
по-арабски.
Kararan
gündüzlerim
hasret
sıcağa
bir
gram
Мои
темнеющие
дни
тоскуют
по
теплу
хоть
немного.
Bir
çok
zümre
tarafından
edilir
koleram
idam
Моя
холера
приговаривается
к
смерти
многими
группами.
Sarfetme
heybeye
çaba
bu
ölüme
5 kala
idman
Не
трать
силы,
это
тренировка
за
5 минут
до
смерти.
At
kafama
taşları
gör
soğuk
bir
baş
bir
imam
Брось
камни
в
мою
голову,
увидишь
холодную
голову,
увидишь
имама.
Der
kolo
adres
belli
melankolime
gel
Коло
говорит,
адрес
известен,
приходи
в
мою
меланхолию.
Bel
bağlayarak
yaşamak
eder
derbeder
Жить,
полагаясь
на
что-то,
делает
человека
нищим.
Özgürlükte
hava
parçalı
bulutlu
olsa
da
yer
yer
Даже
если
свобода
местами
переменная
облачность.
Asil
dedi
kanın
Atam
bu
uğrunda
ölmeye
değer
Ататюрк
сказал,
что
твоя
кровь
благородна,
стоит
умереть
за
это.
Birçok
dertli
gördüm
oysa
dertsiz
Я
видела
много
озабоченных,
хотя
они
беззаботные.
Çok
az
dertsiz
gördüm
oysa
dertli
Я
видела
очень
мало
беззаботных,
хотя
они
озабоченные.
Oldum
tereli
hayat
askerlik
sanki
bedelli
Я
вспотела,
жизнь
как
альтернативная
служба.
Doyur
içimi
ya
Rabbi
ruhum
aç
ve
kederli
Наполни
меня,
Господи,
моя
душа
голодна
и
печальна.
Yatsam
kalksam
benimle
hep
asam
Ложился
бы
я
спать
и
вставал
бы
с
гашишем.
Kuyumu
kazanın
üzerine
lanet
olup
yağsam
Стал
бы
проклятием
и
пролился
бы
дождем
на
тех,
кто
роет
мне
могилу.
Ya
bir
kişi
de
olsa
onun
tutunduğu
tek
dalsam
Стал
бы
единственной
ветвью,
за
которую
кто-то
хотя
бы
один
человек
держится.
İrtifa
kayıplarında
tüfeklerimi
yağlasam.
Смазал
бы
свои
ружья
при
потере
высоты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.