Sagopa Kajmer feat. Kolera - Gam Tozu Ve Dünyanın Ninnisi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - Gam Tozu Ve Dünyanın Ninnisi




Gam Tozu Ve Dünyanın Ninnisi
Пыль печали и колыбельная мира
Zaman geriye dönmemek üzere kapını çarpan umursamaz
Время, безразличное, захлопнуло дверь, не собираясь возвращаться.
Güvenim dört nala kaçan bir korkak, soğuk ısımı çalar.
Мое доверие трус, убегающий во весь опор, крадет мое холодное тепло.
Donan yüzüm alevsiz yanar. Kulak rengim pancar
Мое замерзшее лицо горит без огня. Мои уши цвета свеклы,
Adımı anar lakırdılar.
сплетни шепчут мое имя.
Ya Allah!... Garibin başını yaktılar, onlar apse oydular.
О, Боже!... Они сожгли голову бедняги, они вскрыли на膿ейник.
Alnıma kabzeyi vurdular, güven evimi yaktılar
Они ударили меня по лбу рукоятью, сожгли мой дом доверия,
Hatrın hasını çaldılar. Yemin olsun duyan kulaklar
украли самое дорогое. Клянусь, даже стены
Dırdırlardan bıktılar.
устали от болтовни.
Hain davran, devran aylak, kıvran ahmak, yürür kervan
Веди себя подло, судьба бродяга, корчись, глупец, караван идет,
ürür it-köpek-çakal-salak-o!...
лают собаки-шакалы-придурки-о!...
Evet musikim sanattır, dibini beceren attır.
Да, моя музыка искусство, тот, кто понимает ее суть, всадник.
Sagopa stara addır.
Sagopa старое имя.
İnan bu ayaklara giderek azalır derman.
Поверь, силы в этих ногах все меньше.
Önümde melekten bozma şeytan, elinde soğuk tırpan
Передо мной дьявол в обличье ангела, в руке у него холодная коса.
Güneş gözünü açana dek, karabasanla hırpalan
Пока солнце не откроет глаза, меня мучает кошмар,
Kuma döner dağ olan, tedirgin keloğlan.
горы превращаются в песок, встревоженный лысый мальчишка.
Talan, bahçe bağ olan, yalan dilimden firak olan.
Разорение, то, что было садом и виноградником, ложь, сорвавшаяся с моего языка.
Kalp bağımdan en güzel güldür yazık elimde solan
Самый прекрасный цветок, увядающий в моих руках, это цветок моей сердечной привязанности.
Rabbim Sago viran, kimi zaman yalnızlık yaman
Господи, Sago опустошен, иногда одиночество невыносимо.
Savursanda batıramayacak gemilerimi fırtınan
Даже если ты будешь бушевать, твоя буря не потопит мои корабли.
Tabutlara sığmayacak kadar intihar var, şeytanın siparişi
Самоубийств так много, что они не помещаются в гробах, это заказ дьявола.
Dünyanın ninnisi olmuş sirenler, ya RAB bizi özler
Сирены стали колыбельной мира, о, БОЖЕ, скучаешь ли ты по нам?
Şah damarım attıkça yaşını silerim çeşmin, solar hayat resmin
Пока бьется моя сонная артерия, я буду стирать слезы твоих глаз, картина твоей жизни увядает.
Umut nerdesin, yine bittin nerelere gittin ben seni göremeden?
Надежда, где ты? Ты снова исчезла, куда ты ушла, прежде чем я смог тебя увидеть?
Kolera
Kolera
İlkin sizi tanıştırayım bu sadık devem Gubar-ı Gam
Для начала позвольте мне представить вам моего верного верблюда, Губар-и Гам.
Öpeyim geçsin dizindeki yara dün girdiğimiz savaşta
Поцелую твою рану на колене, полученную во вчерашней битве.
Bir kaç bedevi saldırdı, mübarek oldu bana gazam
На нас напали несколько бедуинов, моя священная война была благословенна.
Hem beni korudu hem gönlümü sadık devem Gubar-ı Gam
Мой верный верблюд, Губар-и Гам, защитил меня и мое сердце.
Pejmürde etti bizi bu çöl develerin en sadığı
Этот самый верный из верблюдов измучил нас в этой пустыне.
Hilal çıktı uyku bastı yok mu çölün sığınağı
Появился полумесяц, меня клонит в сон, нет ли убежища в пустыне?
Devem ağam dedi uzan sırtım eğri ama dayan
Мой верблюд, мой повелитель, сказал: «Ложись, моя спина кривая, но выдержит.
Sensiz uyku bana haram anca senle manzaram
Без тебя сон для меня запретен, только с тобой мой пейзаж полон смысла».
Gubar-ı Gam Esen′im dedi şurası akrep vadisi
Губар-и Гам, мой Эсен, сказал: «Это долина скорпионов.
Sözleri seni incitmesin muşhurdur onların iğnesi
Не позволяй их словам ранить тебя, их жало известно своей ядовитостью.
Ağlamaktan kör olmuş onlar yüzünden çöl faresi
Пустынная крыса ослепла от слез из-за них.
Iplik ol da süzül onan sen nur onlar zifiri
Стань нитью и проскользни мимо них, ты свет, а они кромешная тьма».
Vadiye vardık yol kesildi tırmandı Gubar'a elçisi
Мы достигли долины, путь был прегражден, посланник взобрался на Губара.
Kulağıma eğilip kulağın kepçe, dişin çarpık deli dedi
Он наклонился к моему уху и сказал: «У тебя уши лопоухие, а зубы кривые, сумасшедший».
Kepçe olsa duyar kulak ve bu diş koparır iğneni
Лопоухие уши лучше слышат, а эти зубы вырвут твое жало.
Yolum uzun gazla Gam bunlar zakkum meyvesi
Мой путь долог, подгоняй, Гам, эти плоды закам.
Geçti aradan zaman sade duyan Rab ve Gam
Время шло, только Господь и Гам слышали.
çölden çorak gönlüm bu hasretinle uyuyamam
Моя пустынная, бесплодная душа открыта, я не могу спать из-за этой тоски.
Seni bulmak adına çabam, kumda gezip dolaşmam
Мои попытки найти тебя, мои блуждания по песку.
Ben karanlık bir kasabayım sabrımın adı Gubar-ı Gam
Я темный город, имя моего терпения Губар-и Гам.
Tabutlara sığmayacak kadar intihar var, şeytanın siparişi
Самоубийств так много, что они не помещаются в гробах, это заказ дьявола.
Dünyanın ninnisi olmuş sirenler, ya RAB bizi özler
Сирены стали колыбельной мира, о, БОЖЕ, скучаешь ли ты по нам?
Şah damarım attıkça yaşını silerim çeşmin, solar hayat resmin
Пока бьется моя сонная артерия, я буду стирать слезы твоих глаз, картина твоей жизни увядает.
Umut nerdesin, yine bittin nerelere gittin ben seni göremeden?
Надежда, где ты? Ты снова исчезла, куда ты ушла, прежде чем я смог тебя увидеть?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.